Inklingo

sintiendo

seen-tee-EN-doh/sinˈtjen.do/

sintiendo signifie ressentant en espagnol (expérimentant une émotion ou une sensation physique).

ressentant, percevant

Aussi : regrettant
VerbeA1irregular (stem-changing) ir
Une illustration paisible d'une personne assise en tailleur, les yeux fermés, entourée d'une lumière dorée douce, signifiant un sentiment de calme et de contentement.
infinitivesentir
gerundsintiendo
past Participlesentido

📝 En Action

Ahora mismo, estoy sintiendo mucho frío.

A1

En ce moment, je ressens beaucoup de froid.

¿Qué estás sintiendo después de la noticia?

A2

Qu'est-ce que tu ressens après cette nouvelle ?

El equipo se está sintiendo más confiado con cada victoria.

B1

L'équipe se sent de plus en plus confiante à chaque victoire.

Connexions de Mots

Synonymes

  • percibiendo (percevant)
  • experimentando (expérimentant)

Collocations Courantes

  • estar sintiendoêtre en train de ressentir
  • seguir sintiendocontinuer de ressentir

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "sintiendo" en espagnol :

percevantregrettantressentant

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : sintiendo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement « sintiendo » pour décrire une action en cours ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le mot vient directement du verbe latin *sentire*, qui signifiait « sentir, percevoir ou avoir une sensation ». La forme espagnole « sintiendo » conserve l'idée centrale de perception en cours.

Première attestation : c. 13th century (in Old Spanish forms)

Cognats (Mots apparentés)

Italian: sentendoPortuguese: sentindo

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Puis-je utiliser « sintiendo » sans le verbe « estar » ?

Oui, mais pas pour dire « est en train de ressentir ». Vous pouvez l'utiliser seul dans des constructions formelles comme adverbe, comme dans « Sintiendo dolor, se detuvo » (Ressentant de la douleur, il s'est arrêté), mais pour les débutants, concentrez-vous sur « estar sintiendo ».

Est-ce que « sintiendo » est la même chose que « sentando » ?

Non. « Sintiendo » vient de *sentir* (ressentir). « Sentando » vient de *sentar* (s'asseoir). Ce sont deux verbes différents, même s'ils se ressemblent !