Inklingo

Comment dire "amusant" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouramusantest divertidoutilisez 'divertido' pour décrire une activité, un objet ou une expérience qui procure du plaisir ou de l'agrément, sans nécessairement provoquer le rire..

French → espagnol

divertido

/dee-behr-TEE-doh//dibeɾˈtido/

AdjectifA1Général
Utilisez 'divertido' pour décrire une activité, un objet ou une expérience qui procure du plaisir ou de l'agrément, sans nécessairement provoquer le rire.
Un jeune enfant joyeux avec un grand sourire se balance haut sur une balançoire rouge dans un parc verdoyant et ensoleillé.

Exemples

La fiesta fue muy divertida.

La fête était très amusante.

La película fue muy divertida.

Le film était très amusant.

Mi amigo Pablo es muy divertido, siempre cuenta buenos chistes.

Mon ami Pablo est très drôle, il raconte toujours de bonnes blagues.

Tuvimos una fiesta divertida anoche.

Nous avons fait une fête amusante hier soir.

Accord avec le Nom Décrit

Ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez divertido pour les noms masculins, divertida pour les noms féminins, divertidos pour les noms masculins pluriels, et divertidas pour les noms féminins pluriels.

Utilisation de 'ser' (être)

Pour dire que quelque chose est amusant en tant que caractéristique, vous utiliserez presque toujours le verbe ser. Par exemple, 'El libro es divertido' (Le livre est amusant) ou 'Mis amigos son divertidos' (Mes amis sont amusants).

Oublier de Changer la Terminaison

Erreur :La clase de español es muy divertido.

Correction : La clase de español es muy divertid**a**. Comme 'la clase' est un nom féminin, l'adjectif doit se terminer par '-a' pour s'y accorder.

graciosa

grah-SYOH-sah/ɡɾaˈsjo.sa/

AdjectifA1Général
Choisissez 'graciosa' lorsque 'amusant' signifie spécifiquement 'drôle' et que cela provoque le rire, souvent utilisé pour décrire une personne, une blague ou une situation comique.
Une illustration de dessin animé d'une jeune femme avec un grand sourire riant aux éclats, se couvrant légèrement la bouche avec une main.

Exemples

El comediante fue muy gracioso.

L'humoriste était très drôle.

Mi hermana es muy graciosa; siempre cuenta los mejores chistes.

Ma sœur est très drôle ; elle raconte toujours les meilleures blagues.

Vimos una película graciosa que nos hizo reír mucho.

Nous avons regardé un film amusant qui nous a fait beaucoup rire.

La niña hizo una mueca graciosa para la foto.

La fille a fait une drôle de tête pour la photo.

Accord avec le Nom

Puisque 'graciosa' se termine par '-a', vous devez l'utiliser pour décrire des noms féminins (comme 'chica' ou 'película'). Si vous décriviez un nom masculin (comme 'chico' ou 'libro'), vous utiliseriez 'gracioso'.

Utilisation du Mauvais Genre

Erreur :El chica es graciosa.

Correction : La chica es graciosa. Rappelez-vous que 'graciosa' doit s'accorder avec le genre de la personne ou de la chose que vous décrivez.

divirtiendo

dee-veer-TYEN-doh/di.βirˈtjen̪.do/

VerbeA2Général
Ce terme est la forme gérondive du verbe 'divertir' et s'utilise pour décrire l'action en cours de s'amuser ou de se divertir.
Une illustration de livre d'histoires colorée et de haute qualité d'un jeune enfant se balançant très haut sur une balançoire de terrain de jeu, riant joyeusement et montrant un plaisir évident.

Exemples

Los niños están divirtiéndose en el parque.

Les enfants s'amusent dans le parc.

Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.

Ils s'amusent beaucoup à la fête d'anniversaire.

El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.

L'enfant passe la journée à s'amuser avec ses jouets.

Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.

Elle continue de s'amuser malgré la pluie.

La forme en '-ing' (Gérondif)

Ce mot est l'équivalent espagnol de la forme anglaise '-ing'. Il décrit une action qui se déroule actuellement. Il est le plus souvent utilisé juste après le verbe 'estar' (être) pour former le temps continu.

Verbe à changement de radical

Le verbe de base divertir est délicat car le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans de nombreuses formes au présent (ex: divierto), et se transforme en 'i' dans le gérondif (divirtiendo) et au passé simple à la 3e personne (divirtió). Attention à ce changement de voyelle interne !

Action Réfléchie

Lorsque vous utilisez 'divirtiendo' pour signifier 's'amuser', il a presque toujours besoin du petit mot 'se' (ou me, te, nos, etc.) attaché, car vous faites l'action sur vous-même (divertirse). En français, on utilise le pronom réfléchi avant le verbe conjugué (ex: 'Nous nous amusons').

Oublier le pronom réfléchi

Erreur :Estamos divirtiendo en la playa.

Correction : Estamos **nos** divirtiendo / **Nos** estamos divirtiendo en la playa. (Nous nous amusons à la plage.) Le pronom réfléchi 'nos' est essentiel pour 's'amuser'.

Mélanger le changement de radical

Erreur :Estamos divertiendo.

Correction : Estamos div**i**rtiendo. (Le 'e' devient 'i' dans la forme du gérondif.)

Ne pas confondre 'divertido' et 'gracioso'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'divertido' pour dire 'drôle'. Rappelez-vous que 'divertido' décrit un amusement général, tandis que 'gracioso' implique spécifiquement que quelque chose fait rire.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.