Inklingo

Comment dire "étourdi" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourétourdiest aturdidoutilisez 'aturdido' lorsque la sensation d'étourdissement est causée par un choc, une confusion mentale, ou un bruit fort, menant à un état de désorientation temporaire.

French → espagnol

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

adjectifB1standard
Utilisez 'aturdido' lorsque la sensation d'étourdissement est causée par un choc, une confusion mentale, ou un bruit fort, menant à un état de désorientation temporaire.
Un petit oiseau assis par terre avec de petites étoiles jaunes qui tournent autour de sa tête, l'air légèrement chancelant.

Exemples

El golpe me dejó aturdido por unos minutos.

Le coup m'a laissé étourdi pendant quelques minutes.

Me siento un poco aturdido por el ruido de la calle.

Je me sens un peu étourdi par le bruit de la rue.

El boxeador quedó aturdido tras el fuerte golpe.

Le boxeur était sonné après le coup violent.

Estaba tan aturdido por la noticia que no sabía qué decir.

Il était si perplexe face à cette nouvelle qu'il ne savait que dire.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison en 'aturdida' si vous parlez d'une femme, ou 'aturdidos/as' pour des groupes.

Utilisation de 'Estar'

On utilise presque toujours ce mot avec 'estar' car il décrit un état ou un sentiment temporaire, pas un trait de personnalité permanent. En français, on utiliserait plutôt 'être' pour un état temporaire (être sonné) et 'être' pour une caractéristique (être distrait), mais l'espagnol distingue ces usages avec 'ser' et 'estar'.

Décrire une personnalité

Lorsque vous utilisez 'ser' avec 'aturdido', vous dites que la personne est naturellement étourdie ou maladroite dans sa pensée. En français, on utiliserait 'être' pour décrire une caractéristique de personnalité (Il est étourdi).

Le piège de 'Ser'

Erreur :Soy aturdido por el accidente.

Correction : Estoy aturdido por el accidente. Utilisez 'estar' pour les sentiments ou les états causés par des événements. En français, on dirait 'Je suis sonné par l'accident', où 'être' est utilisé pour un état temporaire.

Confusion avec 'Stupide'

Erreur :L'utiliser pour signifier 'stupide'.

Correction : Aturdido signifie un manque de concentration ou de réflexion, pas un manque d'intelligence. En français, 'stupide' est 'stupide' ou 'bête'.

distraído

adjectifA2standard
Choisissez 'distraído' quand l'étourderie se manifeste par un manque d'attention dû à la préoccupation ou à une pensée vagabonde, entraînant un oubli ou une incompréhension.

Exemples

Estaba tan distraído que no vi la señal de stop.

J'étais si distrait que je n'ai pas vu le panneau stop.

despistado

adjectifB2standard
Employez 'despistado' pour décrire une personne étourdie dans le sens d'être désorganisée, ayant tendance à perdre des objets ou à oublier des choses par manque de vigilance habituelle.

Exemples

¡Qué despistado soy, dejé las llaves dentro de casa!

Comme je suis étourdi, j'ai laissé les clés à l'intérieur de la maison !

Ne pas confondre 'aturdido' et 'despistado'

Beaucoup d'apprenants confondent 'aturdido' et 'despistado'. Rappelez-vous que 'aturdido' décrit un état temporaire de confusion ou de désorientation, souvent suite à un événement. 'Despistado' décrit plutôt un trait de caractère, une tendance à être désorganisé ou à oublier les choses.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.