Comment dire "négligent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “négligent” est “dejado” — utilisez « dejado » pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui manque de soin, d'entretien ou d'attention, comme un lieu négligé ou une personne qui ne prend pas soin d'elle..
dejado
/de-HA-do//deˈxa.ðo/

Exemples
El jardín está un poco dejado, necesita cuidado.
Le jardin est un peu négligé, il a besoin de soins.
Desde que perdió el trabajo, anda muy dejado en su aspecto.
Depuis qu'il a perdu son travail, il est très négligé dans son apparence.
La casa se sentía fría y dejada.
La maison semblait froide et abandonnée.
L'accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, dejado doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez dejado pour les noms masculins (el jardín dejado) et dejada pour les noms féminins (la casa dejada). Accordez au pluriel avec un -s pour plus d'un (los parques dejados).
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La oficina está muy dejado.”
Correction : La oficina está muy *dejada*. Puisque `oficina` est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit se terminer par `-a`.
confiado
kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

Exemples
No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.
Ne sois pas si naïf/trop confiant, cet homme pourrait mentir.
Perdieron el juego por estar demasiado confiados.
Ils ont perdu le match parce qu'ils étaient trop confiants.
La Touche Négative
Le contexte est clé. Si vous dites à quelqu'un 'eres un confiado', c'est souvent une petite critique, suggérant qu'il croit les gens trop facilement.
echado
eh-CHAH-doh/eˈt͡ʃa.ðo/

Exemples
Es muy echado y nunca ayuda con las tareas de la casa.
Il est très paresseux et n'aide jamais aux tâches ménagères.
Si eres tan echado, nunca terminarás el proyecto a tiempo.
Si tu es si inactif/paresseux, tu ne finiras jamais le projet à temps.
Signification Figurée
Cette signification est figurative, suggérant que quelqu'un est 'couché' ou 'mis de côté' en raison de son manque de volonté d'agir. Elle est utilisée avec le verbe 'ser' (être, qualité permanente) lors de la description d'un trait de caractère. C'est une distinction importante avec l'usage de 'estar' vu précédemment.
Confusion entre soin et attitude
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


