Comment dire "négligé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “négligé” est “descuidado” — utilisez 'descuidado' pour parler d'un lieu, d'un objet ou même d'une personne qui manque de soin ou d'attention, ou pour un comportement imprudent.
descuidado
des-kwee-DA-dodes.kwi.ˈða.ðo

Exemples
El jardín está un poco descuidado, necesita atención.
Le jardin est un peu négligé, il a besoin d'attention.
No seas descuidado con tu pasaporte.
Ne sois pas négligent avec ton passeport.
Es un trabajador muy descuidado y siempre comete errores.
C'est un travailleur très négligent et il fait toujours des erreurs.
Un conductor descuidado puede causar accidentes graves.
Un conducteur négligent peut causer des accidents graves.
Changer la terminaison
Ce mot doit s'accorder avec la personne ou la chose que vous décrivez. Utilisez 'descuidado' pour les hommes ou les objets masculins, et 'descuidada' pour les femmes ou les objets féminins. En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre, par exemple : 'un homme négligent', 'une femme négligente', 'des hommes négligents', 'des femmes négligentes'.
Décrire une personnalité vs un état
Lorsque vous utilisez le verbe 'ser' (être) avant, vous dites que la personne est naturellement négligente. Si vous utilisez 'estar' (être), vous dites qu'elle agit négligemment à ce moment précis. En français, la distinction entre 'être' pour la personnalité et 'être' pour un état temporaire est similaire, mais on utilise souvent des adverbes ou des contextes pour marquer la nuance.
Utilisation avec 'se ve'
Pour dire que quelque chose 'a l'air' négligé, on utilise souvent 'se ve descuidado' ou 'parece descuidado'. En français, on dirait 'a l'air négligé' ou 'semble négligé'.
Accords au pluriel
Si vous parlez de plusieurs choses, n'oubliez pas d'ajouter un 's'. Par exemple : 'Los edificios están descuidados'. En français, l'accord au pluriel est également nécessaire : 'Les bâtiments sont négligés'.
Utiliser le nom au lieu de l'adjectif
Erreur : “Él es muy descuido.”
Correction : Él es muy descuidado. Utilisez 'descuido' pour 'une négligence/un oubli' et 'descuidado' pour décrire la personne. En français, on confondrait plutôt un nom comme 'négligence' avec un adjectif comme 'négligent'.
Confondre avec 'sucio'
Erreur : “La habitación está descuidada (signifiant qu'elle est juste sale).”
Correction : Utilisez 'sucio' pour la saleté. Utilisez 'descuidado' pour les choses qui manquent d'entretien ou de soin au fil du temps, comme un jardin avec des mauvaises herbes. En français, on utilisera 'sale' pour la saleté et 'négligé' ou 'mal entretenu' pour le manque d'entretien.
dejado
de-HA-dodeˈxa.ðo

Exemples
El jardín está un poco dejado, necesita cuidado.
Le jardin est un peu négligé, il a besoin de soins.
Desde que perdió el trabajo, anda muy dejado en su aspecto.
Depuis qu'il a perdu son travail, il est très négligé dans son apparence.
La casa se sentía fría y dejada.
La maison semblait froide et abandonnée.
L'accord en Genre et Nombre
En tant qu'adjectif, dejado doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez dejado pour les noms masculins (el jardín dejado) et dejada pour les noms féminins (la casa dejada). Accordez au pluriel avec un -s pour plus d'un (los parques dejados).
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La oficina está muy dejado.”
Correction : La oficina está muy *dejada*. Puisque `oficina` est un nom féminin, l'adjectif qui le décrit doit se terminer par `-a`.
abandonado
ah-bahn-doh-NAH-dohaβan̪doˈnaðo

Exemples
Esta fábrica ha estado abandonada por veinte años.
Cette usine est délabrée (ou abandonnée) depuis vingt ans.
Compramos un coche muy abandonado, pero lo arreglaremos.
Nous avons acheté une voiture très négligée, mais nous la réparerons.
Accord de l'adjectif
Comme tous les adjectifs espagnols, 'abandonado' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'un perro abandonado' (M, S) contre 'las sillas abandonadas' (F, P). En français, l'accord est similaire (ex: 'un chien abandonné' vs 'des chaises abandonnées').
Mauvaise utilisation de Ser vs. Estar
Erreur : “La casa es abandonada.”
Correction : La casa está abandonada. Utilisez 'estar' car 'abandonado' décrit l'état ou la condition actuelle de la maison, et non son identité permanente. C'est l'équivalent de l'utilisation de l'auxiliaire 'être' en français pour décrire un état temporaire (ex: 'La maison est en ruine').
desordenado
des-or-deh-NAH-dohdesoɾðeˈnaðo

Exemples
Mi dormitorio está muy desordenado hoy.
Ma chambre est très en désordre aujourd'hui.
Él es un chico desordenado, pero muy simpático.
C'est un garçon désorganisé, mais très gentil.
Llevar una vida desordenada puede causar mucho estrés.
Mener une vie désordonnée peut causer beaucoup de stress.
Accorder le mot avec le nom
Comme il s'agit d'un mot descriptif, la terminaison doit changer pour s'accorder en genre. Utilisez 'desordenado' pour les choses masculines (el cuarto) et 'desordenada' pour les choses féminines (la mesa).
Être vs. Avoir l'air
Utilisez 'ser' si une personne est naturellement désordonnée (Es desordenado). Utilisez 'estar' si une pièce est simplement en désordre pour le moment (Está desordenado).
Utiliser le mauvais verbe 'être'
Erreur : “Mi cuarto es desordenado.”
Correction : Mi cuarto está desordenado. On utilise 'estar' car une pièce en désordre est généralement un état temporaire, pas sa personnalité permanente !
Confusion entre 'descuidado' et 'dejado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



