Comment dire "distrait" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “distrait” est “distraído” — utilisez 'distraído' lorsque quelqu'un n'est pas attentif à ce qui se passe autour de lui, souvent parce que son esprit est ailleurs ou qu'il est absorbé par autre chose.
distraído
Exemples
Perdona, estaba distraído y no escuché lo que dijiste.
Pardon, j'étais distrait et je n'ai pas entendu ce que tu as dit.
ausente
ow-SEN-tehau̯ˈsente

Exemples
Tenía una mirada ausente y no me escuchaba.
Il avait un regard absent et ne m'écoutait pas.
disperso
dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

Exemples
Su mente estaba dispersa y le costaba concentrarse en la lectura.
Son esprit était dispersé et il avait du mal à se concentrer sur sa lecture.
Las casas en este pueblo están muy dispersas.
Les maisons de ce village sont très espacées.
Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.
Il y avait plusieurs jouets éparpillés sur le sol du salon.
Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.
Désolé, je me sens un peu distrait aujourd'hui et je n'arrive pas à me concentrer.
Accorder le mot avec le sujet
Ce mot change sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilise 'disperso' pour un homme ou un objet masculin, 'dispersa' pour une femme ou un objet féminin, et ajoute un 's' pour les pluriels (dispersos/dispersas).
Utiliser 'Estar' pour les personnes
Quand on parle d'une personne qui est distraite, on utilise presque toujours le verbe 'estar' car c'est généralement un sentiment temporaire, pas un trait de caractère permanent. En français, on utiliserait 'être' dans ce cas.
Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'
Erreur : “Soy disperso hoy.”
Correction : Estoy disperso hoy. Utilise 'estar' car tu n'es pas une personne dispersée pour toujours ; c'est juste comment tu te sens en ce moment. En français, on dirait 'Je suis distrait aujourd'hui', en utilisant le verbe 'être'.
Distinction entre 'distraído' et 'ausente'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

