Inklingo

Comment dire "manquant" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmanquantest ausenteutilisez 'ausente' lorsque vous parlez d'une personne qui n'est pas présente à un endroit où elle devrait normalement être, comme à l'école ou au travail..

French → espagnol

ausente

/ow-SEN-teh//au̯ˈsente/

adjectifA2neutre
Utilisez 'ausente' lorsque vous parlez d'une personne qui n'est pas présente à un endroit où elle devrait normalement être, comme à l'école ou au travail.
Une chaise en bois vide à une table de dîner avec une assiette pleine de nourriture.

Exemples

Cinco alumnos estuvieron ausentes en la clase de matemáticas.

Cinq élèves étaient absents au cours de mathématiques.

Tres estudiantes están ausentes hoy.

Trois étudiants sont ausentes aujourd'hui.

Mi padre estuvo ausente durante gran parte de mi infancia.

Mon père a été absent pendant une grande partie de mon enfance.

Un seul mot pour tous

Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous pouvez l'utiliser pour les hommes et les femmes sans changer la terminaison, contrairement au français où l'on dit 'absent' et 'absente'.

Choisir le bon verbe 'être'

Erreur :Soy ausente.

Correction : Estoy ausente. Utilisez 'estar' car être absent est généralement un état temporaire, et non un trait de personnalité permanent comme avec 'ser'.

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

adjectifA2neutre
Employez 'perdido' pour décrire une chose ou une personne qui s'est égarée et dont on ne sait pas où elle se trouve, ou pour indiquer qu'on est désorienté.
Un petit enfant debout seul et l'air confus dans une vaste forêt verte et dense, symbolisant le fait d'être physiquement perdu.

Exemples

El perro está perdido, no sabemos dónde está.

Le chien est perdu, nous ne savons pas où il est.

Creo que estamos perdidos. ¿Tienes un mapa?

Je crois que nous sommes perdus. As-tu une carte ?

He buscado por todas partes, pero mi libro sigue perdido.

J'ai cherché partout, mais mon livre est toujours manquant.

S'accorde avec le Nom

En tant qu'adjectif, 'perdido' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'perdida' pour les noms féminins, et ajoutez un '-s' pour les noms pluriels ('perdidos', 'perdidas').

Utilisation avec 'Estar'

Pour dire que quelque chose ou quelqu'un est perdu, vous utiliserez presque toujours le verbe 'estar' (ex: 'El gato está perdido'), car être perdu est un état temporaire, et non une caractéristique permanente. Contrairement au français où l'on dirait 'Le chat est perdu' (avec 'être'), l'espagnol privilégie l'état temporaire ici.

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Mi cartera es perdida.

Correction : Mi cartera está perdida. Utilisez 'estar' pour l'état temporaire d'être perdu. Dire 'es perdida' sonne très peu naturel, car 'ser' implique une qualité intrinsèque.

desaparecido

des-ah-pah-reh-SEE-doh/desapaɾeˈsiðo/

adjectifB1neutre
Préférez 'desaparecido' quand il s'agit d'un objet ou d'une personne qui a disparu, souvent dans des circonstances suspectes ou inquiétantes, et qui est introuvable.
Une illustration simple d'un espace vide sur un comptoir de cuisine, marqué par un léger contour de poussière, suggérant qu'un objet manque.

Exemples

El testigo clave ha desaparecido misteriosamente.

Le témoin clé a mystérieusement disparu.

El collar de oro está desaparecido desde anoche.

Le collier en or est manquant depuis hier soir.

Encontraron el coche desaparecido a pocos kilómetros de la ciudad.

Ils ont trouvé la voiture disparue à quelques kilomètres de la ville.

Accord en Genre et Nombre

Puisqu'il s'agit d'un adjectif (il décrit un nom), il doit changer sa terminaison pour correspondre à ce qu'il décrit : « la cartera desaparecida » (féminin, singulier) ou « los documentos desaparecidos » (masculin, pluriel). En français, l'accord est similaire : « la voiture disparue » ou « les documents disparus ».

Utiliser le Mauvais Verbe

Erreur :Utiliser 'ser' au lieu de 'estar' (El libro es desaparecido).

Correction : Utilisez 'estar' (El libro está desaparecido). Être manquant est un état temporaire, pas une qualité permanente du livre. En français, nous utiliserions le verbe 'être' dans les deux cas, mais la distinction entre 'ser' et 'estar' est cruciale ici.

Ne pas confondre 'ausente' et 'perdido'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'ausente' pour un objet manquant. Rappelez-vous : 'ausente' s'applique aux personnes absentes d'un lieu, tandis que 'perdido' ou 'desaparecido' concernent des choses ou des personnes qui ne sont plus là où elles devraient être ou qui ont disparu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.