Inklingo

Comment dire "fou amoureux" en espagnol

French → espagnol

enamorado

eh-nah-moh-RAH-doh/ena.moˈɾa.ðo/

adjectifA2neutre
Utilisez "enamorado" pour décrire une personne qui est amoureuse, sans nécessairement insister sur une passion dévorante. C'est le terme le plus courant et le plus neutre.
Une personne souriant vivement et semblant joyeuse, avec trois cœurs roses stylisés flottant autour de sa tête, symbolisant l'état d'être profondément amoureux.

Exemples

¿Estás enamorado de tu nueva vecina?

Es-tu amoureux de ta nouvelle voisine ?

Mi hermana está enamorada de la música clásica.

Ma sœur est amoureuse de la musique classique.

Parecen tan enamorados cuando se miran.

Ils ont l'air si amoureux quand ils se regardent.

Utilisation avec 'Estar' (Être)

Pour dire que quelqu'un EST amoureux, utilisez toujours le verbe 'estar' car il décrit un état émotionnel actuel, souvent changeant, et non une partie permanente de sa personnalité. En français, nous utilisons 'être' dans les deux cas, mais en espagnol, l'état émotionnel requiert 'estar'.

Préposition Requise

Vous devez suivre 'enamorado' par la préposition 'de' (de) pour indiquer de qui ou de quoi quelqu'un est amoureux. Il n'utilise pas 'con' (avec), contrairement à certaines constructions françaises.

Utilisation de 'Ser'

Erreur :Él es enamorado.

Correction : Él está enamorado. (Ceci corrige l'erreur de traiter 'être amoureux' comme une qualité permanente en utilisant 'ser' au lieu de l'état temporaire avec 'estar'.)

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

adjectifC1informel
Préférez "perdido" lorsque vous voulez exprimer un amour très intense, une passion quasi irrépressible, où la personne est complètement subjuguée.
Une personne de dessin animé flottant joyeusement dans les airs, les yeux fermés, entourée de nombreux cœurs rouges et de nuages roses, symbolisant le fait d'être perdu d'amour.

Exemples

Está completamente perdido por su nueva novia.

Il est complètement fou de sa nouvelle petite amie.

Desde que la conoció, anda perdido de amor.

Depuis qu'il l'a rencontrée, il est perdu d'amour.

Enamorado vs. Perdido

La confusion principale réside entre "enamorado" (amoureux) et "perdido" (fou de quelqu'un). "Enamorado" est plus général, tandis que "perdido" exprime une passion plus extrême et souvent dans un registre informel. Ne pas utiliser "perdido" pour un simple béguin.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.