Comment dire "épris" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “épris” est “enamorado” — utilisez "enamorado" pour exprimer le sentiment amoureux le plus général et le plus courant, sans connotation particulière d'intensité ou de registre.
enamorado
eh-nah-moh-RAH-dohena.moˈɾa.ðo

Exemples
¿Estás enamorado de tu nueva vecina?
Es-tu amoureux de ta nouvelle voisine ?
Mi hermana está enamorada de la música clásica.
Ma sœur est amoureuse de la musique classique.
Parecen tan enamorados cuando se miran.
Ils ont l'air si amoureux quand ils se regardent.
Utilisation avec 'Estar' (Être)
Pour dire que quelqu'un EST amoureux, utilisez toujours le verbe 'estar' car il décrit un état émotionnel actuel, souvent changeant, et non une partie permanente de sa personnalité. En français, nous utilisons 'être' dans les deux cas, mais en espagnol, l'état émotionnel requiert 'estar'.
Préposition Requise
Vous devez suivre 'enamorado' par la préposition 'de' (de) pour indiquer de qui ou de quoi quelqu'un est amoureux. Il n'utilise pas 'con' (avec), contrairement à certaines constructions françaises.
Utilisation de 'Ser'
Erreur : “Él es enamorado.”
Correction : Él está enamorado. (Ceci corrige l'erreur de traiter 'être amoureux' comme une qualité permanente en utilisant 'ser' au lieu de l'état temporaire avec 'estar'.)
templado
tem-PLAH-dohtemˈplaðo

Exemples
Juan está muy templado de su compañera de clase.
Juan est très épris de sa camarade de classe.
Se nota que estás templada por él.
On voit bien que tu es éprise de lui.
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

Exemples
Juan está muy clavado con esa nueva serie de Netflix.
Juan est vraiment accro à cette nouvelle série Netflix.
No me hables de él, estoy muy clavada.
Ne me parle pas de lui, je suis vraiment éprise.
Se quedó clavado con el problema de matemáticas hasta que lo resolvió.
Il est devenu obsédé par le problème de maths jusqu'à ce qu'il le résolve.
Utilisation de 'con' vs 'de'
Utilisez 'con' pour les choses ou les passe-temps (con el fútbol) et 'de' ou 'con' pour les personnes que vous aimez.
Trop formel
Erreur : “Estoy obsesionado con ella.”
Correction : Dans une conversation décontractée entre amis, 'Estoy clavado' sonne beaucoup plus naturel et moins clinique.
pillado
pee-YAH-dohpiˈʎa.ðo

Exemples
Creo que estoy pillado por mi nuevo vecino. No puedo dejar de mirarlo.
Je crois que j'ai un faible pour mon nouveau voisin. Je n'arrête pas de le regarder.
Mi hermana está totalmente pillada por ese cantante famoso.
Ma sœur est totalement éprise de ce chanteur célèbre.
La préposition 'Por'
Quand on parle de la personne pour qui on a un faible, il faut utiliser la préposition 'por' (par/pour) : 'Estoy pillado por María' (J'ai un faible pour Maria).
Usage excessif dans des contextes formels
Erreur : “El director está pillado por la nueva política.”
Correction : Utilisez 'fascinado' (fasciné) à la place. Ce sens de 'pillado' est trop informel pour les contextes professionnels.
Ne pas confondre "enamorado" et "clavado"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



