Inklingo

Comment dire "perplexe" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourperplexeest confundidautilisez 'confundida' (ou 'confundido' au masculin) lorsque la perplexité vient d'une forte intrigue ou d'une incompréhension face à une situation ou une explication.

confundida🔊A1

Utilisez 'confundida' (ou 'confundido' au masculin) lorsque la perplexité vient d'une forte intrigue ou d'une incompréhension face à une situation ou une explication.

En savoir plus →
confuso🔊A2

Employez 'confuso' quand la perplexité résulte d'une situation complexe ou d'une information difficile à saisir, menant à une légère désorientation.

En savoir plus →
perplejo🔊B2

Utilisez 'perplejo' (ou 'perpleja' au féminin) pour traduire directement le sentiment d'être déconcerté, étonné ou incertain face à quelque chose d'inattendu.

En savoir plus →
desconcertado🔊B1

Choisissez 'desconcertado' (ou 'desconcertada' au féminin) lorsque la perplexité s'accompagne d'un sentiment de désarroi ou d'une perturbation causée par un événement imprévu.

En savoir plus →
aturdido🔊B1

Utilisez 'aturdido' (ou 'aturdida' au féminin) quand la perplexité est liée à un état d'étourdissement physique ou mental, souvent causé par un bruit, un choc ou une surcharge d'informations.

En savoir plus →
French → espagnol

confundida

kohn-foon-DEE-dahkon.funˈdi.ða

adjectifA1neutre
Utilisez 'confundida' (ou 'confundido' au masculin) lorsque la perplexité vient d'une forte intrigue ou d'une incompréhension face à une situation ou une explication.
Une jeune fille avec une expression perplexe, se grattant la tête, entourée de formes tourbillonnantes et colorées suggérant un désordre mental et une incertitude.

Exemples

La explicación del profesor me dejó confundida.

L'explication du professeur m'a laissée confuse.

Después de la explicación, la estudiante se quedó completamente confundida.

Après l'explication, l'étudiante est restée complètement confuse.

Mi madre estaba confundida con los nuevos controles del televisor.

Ma mère était confuse à cause des nouvelles commandes de la télévision.

Accord de l'adjectif

Puisque ce mot décrit le sentiment ou l'état d'une personne de sexe féminin, il doit se terminer par '-a'. Si vous décriviez un homme, vous utiliseriez 'confundido'.

Utilisation d'ESTAR

Vous utilisez presque toujours 'estar' (être) avec 'confundida' car il décrit un état ou une émotion temporaire, et non une caractéristique permanente. En français, nous utilisons 'être' pour les deux, mais en espagnol, la distinction est cruciale ici.

Utiliser le mauvais verbe

Erreur :Soy confundida.

Correction : Estoy confundida. (Utilisez 'estar' pour parler de ce que vous ressentez maintenant. En français, 'Je suis confuse' fonctionne pour les deux, mais rappelez-vous que l'espagnol exige 'estar' pour les états temporaires.)

confuso

kon-FOO-sokonˈfuso

adjectifA2neutre
Employez 'confuso' quand la perplexité résulte d'une situation complexe ou d'une information difficile à saisir, menant à une légère désorientation.
Une jeune personne avec le front plissé et les yeux écarquillés, haussant les épaules, semblant complètement déconcertée et incertaine.

Exemples

Estaba confuso después de leer todas esas reglas nuevas.

Il était confus après avoir lu toutes ces nouvelles règles.

Ella se sintió confusa con la pregunta, así que pidió ayuda.

Elle s'est sentie confuse à cause de la question, alors elle a demandé de l'aide.

Si estás confuso, tómate un momento para respirar.

Si vous êtes confus, prenez un moment pour respirer.

Utilisation avec 'Estar'

Lorsque vous décrivez une personne qui se sent confuse, vous utilisez presque toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état temporaire et changeant, et non une caractéristique permanente. C'est similaire à l'utilisation de 'être' pour un état passager en français (ex: 'Je suis fatigué').

Accord en Genre

Rappelez-vous que 'confuso' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne : 'confuso' (masc. sing.), 'confusa' (fém. sing.), 'confusos' (masc. plur.), 'confusas' (fém. plur.).

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy confuso.

Correction : Estoy confuso. Utiliser 'Soy confuso' (Ser) implique qu'être déroutant fait partie permanente de votre personnalité, ce qui est rarement l'intention. En français, on dirait 'Je suis confus' (état) et non 'Je suis confondant' (caractéristique).

perplejo

pair-PLAY-hopeɾˈplexo

adjectifB2neutre
Utilisez 'perplejo' (ou 'perpleja' au féminin) pour traduire directement le sentiment d'être déconcerté, étonné ou incertain face à quelque chose d'inattendu.
Un personnage dans un style de livre d'histoires coloré, l'air confus en regardant un nœud de fil géant et emmêlé.

Exemples

Ella se quedó perpleja cuando vio el truco de magia.

Elle est restée perplexe quand elle a vu le tour de magie.

Estamos perplejos ante los resultados tan extraños del experimento.

Nous sommes déconcertés par les résultats très étranges de l'expérience.

Su repentina decisión de renunciar dejó a todo el equipo perplejo.

Sa décision soudaine de démissionner a laissé toute l'équipe désemparée.

Changer les terminaisons selon la personne

Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit correspondre à la personne que vous décrivez. Utilisez 'perplejo' pour un homme, 'perpleja' pour une femme, 'perplejos' pour un groupe d'hommes et 'perplejas' pour un groupe de femmes.

Utilisation avec 'quedar' ou 'estar'

Vous utilisez presque toujours cet adjectif avec les verbes 'estar' (être) ou 'quedarse' (devenir/rester). Utilisez 'quedarse' lorsqu'une personne est soudainement surprise au point d'être confuse.

Utiliser 'ser' au lieu de 'estar'

Erreur :Soy perplejo.

Correction : Estoy perplejo (ou me quedé perplejo). Utilisez 'estar' car être perplexe est un état temporaire, pas un trait de personnalité permanent. En français, on dirait 'Je suis perplexe', en utilisant le verbe 'être' qui peut exprimer un état passager.

desconcertado

des-kon-ser-TA-dodeskonθerˈtaðo

adjectifB1neutre
Choisissez 'desconcertado' (ou 'desconcertada' au féminin) lorsque la perplexité s'accompagne d'un sentiment de désarroi ou d'une perturbation causée par un événement imprévu.
Une personne qui a l'air confuse et se gratte la tête devant une énorme pelote de fil coloré emmêlé.

Exemples

Juan está desconcertado por el cambio de planes.

Juan est déconcerté par le changement de plans.

Me quedé desconcertado cuando ella no me saludó.

Je suis resté perplexe quand elle ne m'a pas salué.

La noticia dejó a todo el equipo desconcertado.

La nouvelle a laissé toute l'équipe désarçonnée.

Accord en genre et en nombre

Comme ce mot est un adjectif descriptif, il doit s'accorder avec la personne qu'il décrit. Utilisez 'desconcertado' pour un homme, 'desconcertada' pour une femme, et ajoutez un 's' pour les groupes (desconcertados/desconcertadas).

Utilisation de 'Estar' vs 'Quedar'

Utilisez 'estar' pour décrire l'état de confusion actuel. Utilisez 'quedar' ou 'quedarse' pour souligner qu'un événement spécifique vous a rendu dans cet état (comme dire 'j'ai été laissé confus').

Évitez d'utiliser 'Ser'

Erreur :Soy desconcertado.

Correction : Estoy desconcertado. On utilise 'estar' car être déconcerté est un sentiment temporaire, pas un trait de personnalité permanent.

aturdido

ah-toor-DEE-dohaturˈdiðo

adjectifB1neutre
Utilisez 'aturdido' (ou 'aturdida' au féminin) quand la perplexité est liée à un état d'étourdissement physique ou mental, souvent causé par un bruit, un choc ou une surcharge d'informations.
Un petit oiseau assis par terre avec de petites étoiles jaunes qui tournent autour de sa tête, l'air légèrement chancelant.

Exemples

Me siento un poco aturdido por el ruido de la calle.

Je me sens un peu étourdi par le bruit de la rue.

El boxeador quedó aturdido tras el fuerte golpe.

Le boxeur était sonné après le coup violent.

Estaba tan aturdido por la noticia que no sabía qué decir.

Il était si perplexe face à cette nouvelle qu'il ne savait que dire.

Accord en genre

Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison en 'aturdida' si vous parlez d'une femme, ou 'aturdidos/as' pour des groupes.

Utilisation de 'Estar'

On utilise presque toujours ce mot avec 'estar' car il décrit un état ou un sentiment temporaire, pas un trait de personnalité permanent. En français, on utiliserait plutôt 'être' pour un état temporaire (être sonné) et 'être' pour une caractéristique (être distrait), mais l'espagnol distingue ces usages avec 'ser' et 'estar'.

Le piège de 'Ser'

Erreur :Soy aturdido por el accidente.

Correction : Estoy aturdido por el accidente. Utilisez 'estar' pour les sentiments ou les états causés par des événements. En français, on dirait 'Je suis sonné par l'accident', où 'être' est utilisé pour un état temporaire.

Confondre 'confundido' et 'perplejo'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'confundido' quand on veut exprimer un simple état de perplexité, alors qu'il implique plutôt une incompréhension profonde. 'Perplejo' est plus proche du sens français général de perplexité face à l'inattendu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.