Comment dire "confus" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “confus” est “confundido” — utilisez 'confundido' lorsque vous décrivez un état mental de confusion, d'incertitude ou de désorientation, souvent en réponse à une situation complexe ou surprenante.
confundido
con-foon-DEE-dohkon.funˈdi.ðo

Exemples
Estaba tan confundido que no sabía qué responder.
J'étais tellement confus que je ne savais pas quoi répondre.
Ella cree que la fecha está confundida con la de la semana pasada.
Elle pense que la date est mélangée avec celle de la semaine dernière.
Si ves a alguien confundido, ayúdale.
Si vous voyez quelqu'un abasourdi, aidez-le.
Accord de l'adjectif
Comme tous les adjectifs espagnols, 'confundido' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : confundida (f), confundidos (m. pl.), confundidas (f. pl.). En français, l'accord est similaire (confus/confuse/confus/confuses).
État vs. Qualité (Estar vs. Ser)
Puisque la confusion est généralement un état ou une émotion temporaire, vous utilisez presque toujours le verbe estar avec 'confundido'. Utiliser ser (ex: Soy confundido) est grammaticalement incorrect pour cette signification, tout comme on dirait en français 'Je suis confus' (état passager) plutôt que 'Je suis confus' (qualité permanente).
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “La profesora es confundida.”
Correction : La profesora está confundida. (Utilisez *estar* car la confusion est un état temporaire. En français, on utiliserait 'être' dans les deux cas, mais l'erreur espagnole est d'utiliser *ser* pour un état passager.)
confuso
kon-FOO-sokonˈfuso

Exemples
Estaba confuso después de leer todas esas reglas nuevas.
Il était confus après avoir lu toutes ces nouvelles règles.
Ella se sintió confusa con la pregunta, así que pidió ayuda.
Elle s'est sentie confuse à cause de la question, alors elle a demandé de l'aide.
Si estás confuso, tómate un momento para respirar.
Si vous êtes confus, prenez un moment pour respirer.
Utilisation avec 'Estar'
Lorsque vous décrivez une personne qui se sent confuse, vous utilisez presque toujours le verbe 'estar' (être) car il décrit un état temporaire et changeant, et non une caractéristique permanente. C'est similaire à l'utilisation de 'être' pour un état passager en français (ex: 'Je suis fatigué').
Accord en Genre
Rappelez-vous que 'confuso' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne : 'confuso' (masc. sing.), 'confusa' (fém. sing.), 'confusos' (masc. plur.), 'confusas' (fém. plur.).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy confuso.”
Correction : Estoy confuso. Utiliser 'Soy confuso' (Ser) implique qu'être déroutant fait partie permanente de votre personnalité, ce qui est rarement l'intention. En français, on dirait 'Je suis confus' (état) et non 'Je suis confondant' (caractéristique).
borroso
bo-RRO-soboˈroso

Exemples
No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.
Je ne peux pas lire l'enseigne car ma vue est floue.
La foto salió borrosa porque moviste la cámara.
La photo est sortie floue parce que tu as bougé l'appareil photo.
Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.
J'ai un vague souvenir de mon premier jour d'école.
Accord avec le mot qu'il décrit
Comme il s'agit d'un mot descriptif (adjectif), il doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'borroso' pour les noms masculins (un dessin borroso) et 'borrosa' pour les noms féminins (une photo borrosa).
Placement avec 'estar'
Pour parler d'états temporaires — comme un appareil photo qui est actuellement flou — on utilise le verbe 'estar' (está borroso).
Ne pas confondre avec 'borracho'
Erreur : “Estoy borroso.”
Correction : Estoy borracho.
Confondre 'confundido' et 'confuso'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


