Comment dire "mélangé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mélangé” est “mezclado” — utilisez "mezclado" pour décrire une combinaison physique concrète de deux ou plusieurs éléments, comme des ingrédients dans une recette ou des objets ensemble.
mezclado
mess-KLAH-dohmesˈklaðo

Exemples
El arroz está mezclado con verduras.
Le riz est mélangé avec des légumes.
Tengo un mazo de cartas mezclado en la mesa.
J'ai un jeu de cartes battu sur la table.
Los colores están bien mezclados en la pintura.
Les couleurs sont bien mixées dans le tableau.
Siento un sentimiento mezclado de alegría y tristeza.
Je ressens un sentiment mélangé de joie et de tristesse.
Accord avec le Nom
Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit changer pour correspondre à ce que vous décrivez. Utilisez 'mezclado' pour un nom masculin singulier, 'mezclada' pour un nom féminin singulier, et ajoutez un 's' pour les pluriels.
Décrire un État
Ce mot est presque toujours utilisé avec 'estar' car il décrit l'état actuel de quelque chose (comment il a été laissé ou préparé).
Utilisation avec les Sentiments
Tout comme en français, vous pouvez utiliser ce mot pour décrire lorsque vous ressentez deux choses différentes en même temps.
Oublier l'accord en genre
Erreur : “La ensalada está mezclado.”
Correction : La ensalada está mezclada. (Comme 'ensalada' est un nom féminin en espagnol, l'adjectif doit se terminer par 'a'.)
Confusion avec 'Mestizo'
Erreur : “Él es mezclado.”
Correction : Él es de origen mezclado (ou utilisez 'mestizo'). Dire 'él es mezclado' donne l'impression qu'il a été mis dans un mixeur. Il est préférable de décrire l'« origine » ou le « sang » comme étant mélangé.
combinado
kom-bee-NAH-dohkombiˈnaðo

Exemples
El éxito fue el resultado de un esfuerzo combinado.
Le succès a été le résultat d'un effort combiné.
Las fuerzas combinadas de los dos países ganaron.
Les forces combinées des deux pays ont gagné.
El helado es de sabor combinado de vainilla y fresa.
La glace est une saveur mélangée de vanille et de fraise.
Accord avec les personnes ou les choses
En tant qu'adjectif, ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez 'combinado' pour le masculin singulier, 'combinada' pour le féminin singulier, 'combinados' pour le masculin pluriel et 'combinadas' pour le féminin pluriel.
Accord en genre
Erreur : “La fuerza combinado.”
Correction : La fuerza combinada. (Puisque 'fuerza' est un mot féminin, l'adjectif doit aussi être féminin.)
confundido
con-foon-DEE-dohkon.funˈdi.ðo

Exemples
Estaba tan confundido que no sabía qué responder.
J'étais tellement confus que je ne savais pas quoi répondre.
Ella cree que la fecha está confundida con la de la semana pasada.
Elle pense que la date est mélangée avec celle de la semaine dernière.
Si ves a alguien confundido, ayúdale.
Si vous voyez quelqu'un abasourdi, aidez-le.
Accord de l'adjectif
Comme tous les adjectifs espagnols, 'confundido' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : confundida (f), confundidos (m. pl.), confundidas (f. pl.). En français, l'accord est similaire (confus/confuse/confus/confuses).
État vs. Qualité (Estar vs. Ser)
Puisque la confusion est généralement un état ou une émotion temporaire, vous utilisez presque toujours le verbe estar avec 'confundido'. Utiliser ser (ex: Soy confundido) est grammaticalement incorrect pour cette signification, tout comme on dirait en français 'Je suis confus' (état passager) plutôt que 'Je suis confus' (qualité permanente).
Utiliser Ser au lieu d'Estar
Erreur : “La profesora es confundida.”
Correction : La profesora está confundida. (Utilisez *estar* car la confusion est un état temporaire. En français, on utiliserait 'être' dans les deux cas, mais l'erreur espagnole est d'utiliser *ser* pour un état passager.)
confuso
kon-FOO-sokonˈfuso

Exemples
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Le rapport était si peu clair que personne n'a compris les conclusions.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
L'image semblait floue/indistincte à travers le brouillard.
Su explicación de la política fue bastante confusa.
Son explication de la politique était assez vague.
Utilisation avec 'Ser' (Parfois)
Lorsque vous décrivez une chose (comme un livre ou une situation), 'confuso' utilise souvent 'ser' car la qualité d'être déroutant est considérée comme une caractéristique inhérente à cette chose : 'La ley es confusa.' (La loi est confuse/peu claire). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' pour une caractéristique permanente en français (ex: 'Ce livre est ennuyeux').
Confondre "confundido" et "confuso"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



