Inklingo

Comment dire "contradictoire" en espagnol

French → espagnol

opuesto

oh-PWEH-stoh/oˈpwesto/

adjectifB1neutre
Utilisez « opuesto » lorsque vous parlez d'idées, d'opinions ou de positions qui sont en désaccord direct ou qui s'excluent mutuellement, comme des points de vue divergents.
Un soleil joyeux et un nuage de pluie grincheux côte à côte.

Exemples

Sus argumentos eran completamente opuestos a los míos.

Leurs arguments étaient complètement contradictoires (opposés) aux miens.

Tienen opiniones opuestas sobre la película.

Ils ont des opinions opposées (contradictoires) sur le film.

El blanco y el negro son colores opuestos.

Le blanc et le noir sont des couleurs opposées.

Décrire des Idées

Quand 'opuesto' décrit une idée, il vient généralement après le nom, comme 'ideas opuestas'. Ceci est très similaire au français où l'adjectif qualificatif suit souvent le nom (ex: 'des idées contraires').

encontrado

/en-kon-TRA-do//en.konˈtɾa.ðo/

adjectifB1neutre
Utilisez « encontrado » dans un contexte où quelque chose est trouvé ou découvert, et que cela contredit une attente ou une situation précédente. Ce sens est moins courant pour traduire directement « contradictoire » dans le sens d'opposition d'idées.
Une figure humaine stylisée dont le corps est divisé en deux, une moitié colorée en rouge vif (joie) et l'autre en bleu foncé (tristesse), illustrant des émotions contradictoires.

Exemples

La evidencia encontrada en la escena contradice la versión oficial.

La preuve trouvée (contradictoire) sur les lieux contredit la version officielle.

El perro encontrado en el parque ya está con su familia.

Le chien trouvé dans le parc est déjà avec sa famille.

Tengo sentimientos encontrados sobre irme a vivir a otro país.

J'ai des sentiments partagés à l'idée d'aller vivre dans un autre pays.

Tenemos opiniones encontradas sobre ese tema.

Nous avons des opinions contradictoires sur ce sujet.

Un mot descriptif qui s'accorde

Quand 'encontrado' est utilisé pour décrire quelque chose, il doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Il change donc : el objeto encontrado (l'objet trouvé), la carta encontrada (la lettre trouvée), los tesoros encontrados (les trésors trouvés). C'est similaire à l'accord des adjectifs en français.

Ne pas confondre « opuesto » et « encontrado »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « encontrado » pour exprimer une opposition d'idées. Rappelez-vous que « opuesto » est le terme général pour des idées ou opinions contradictoires, tandis que « encontrado » se réfère à quelque chose qui a été trouvé et qui, de ce fait, contredit une situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.