Inklingo

Comment dire "l'inverse" en espagnol

French → espagnol

contrario

/kon-TRAH-ree-oh//konˈtɾa.ɾjo/

nomA2courant
Utilisez "contrario" lorsque vous parlez de l'opposé d'une idée, d'un fait ou d'une situation, souvent pour marquer une opposition claire. C'est le terme le plus courant et polyvalent.
Une illustration de livre d'histoires d'un cercle unique divisé verticalement en deux, représentant des concepts opposés. La moitié gauche est jaune vif avec un soleil souriant (jour), et la moitié droite est bleu indigo profond avec une simple lune blanche en croissant (nuit).

Exemples

Pensé que llovería, pero ocurrió todo lo contrario.

Je pensais qu'il allait pleuvoir, mais c'est tout le contraire qui s'est produit.

¿Es bueno o malo? Depende del contrario.

Est-ce bon ou mauvais ? Cela dépend du contraire (de la situation).

No estoy de acuerdo. Al contrario, creo que deberíamos esperar.

Je ne suis pas d'accord. Au contraire, je pense que nous devrions attendre.

Expressions figées

Lorsqu'il est utilisé dans les expressions figées courantes comme 'al contrario' et 'por el contrario', 'contrario' agit comme un adverbe, modifiant toute la phrase pour introduire un contraste. C'est similaire à l'utilisation française de 'au contraire' qui modifie la proposition précédente.

Mauvaise utilisation de 'On the contrary'

Erreur :Utiliser 'en contrario' pour dire 'au contraire'.

Correction : Utilisez toujours 'al contrario' ou 'por el contrario'. L'article 'el' est nécessaire. En français, nous utilisons 'au contraire' sans article devant le mot.

opuesto

oh-PWEH-stoh/oˈpwesto/

nomB1courant
Préférez "opuesto" pour souligner une différence radicale ou une opposition totale entre deux personnes, choses ou concepts, mettant l'accent sur leur nature diamétralement différente.
Un chat noir et un chat blanc assis dos à dos.

Exemples

Él es justo lo opuesto a su hermano.

Il est juste le contraire de son frère.

Sucedió todo lo opuesto.

L'exact opposé s'est produit.

Ne pas confondre "contrario" et "opuesto"

Bien que "contrario" et "opuesto" puissent parfois sembler interchangeables, "contrario" est plus général pour marquer une opposition de fait ou d'idée. "Opuesto" insiste davantage sur une différence fondamentale et absolue entre deux éléments.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.