Inklingo

Comment dire "l'inverse" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourl'inverseest contrarioutilisez "contrario" pour exprimer l'idée opposée dans une situation générale ou une pensée, souvent en réaction à une attente.

French → espagnol

contrario

kon-TRAH-ree-ohkonˈtɾa.ɾjo

nomA2général
Utilisez "contrario" pour exprimer l'idée opposée dans une situation générale ou une pensée, souvent en réaction à une attente.
Une illustration de livre d'histoires d'un cercle unique divisé verticalement en deux, représentant des concepts opposés. La moitié gauche est jaune vif avec un soleil souriant (jour), et la moitié droite est bleu indigo profond avec une simple lune blanche en croissant (nuit).

Exemples

Pensé que llovería, pero ocurrió todo lo contrario.

Je pensais qu'il allait pleuvoir, mais c'est tout le contraire qui s'est produit.

¿Es bueno o malo? Depende del contrario.

Est-ce bon ou mauvais ? Cela dépend du contraire (de la situation).

No estoy de acuerdo. Al contrario, creo que deberíamos esperar.

Je ne suis pas d'accord. Au contraire, je pense que nous devrions attendre.

Expressions figées

Lorsqu'il est utilisé dans les expressions figées courantes comme 'al contrario' et 'por el contrario', 'contrario' agit comme un adverbe, modifiant toute la phrase pour introduire un contraste. C'est similaire à l'utilisation française de 'au contraire' qui modifie la proposition précédente.

Mauvaise utilisation de 'On the contrary'

Erreur :Utiliser 'en contrario' pour dire 'au contraire'.

Correction : Utilisez toujours 'al contrario' ou 'por el contrario'. L'article 'el' est nécessaire. En français, nous utilisons 'au contraire' sans article devant le mot.

opuesto

oh-PWEH-stohoˈpwesto

nomB1général
Employez "opuesto" pour souligner une opposition directe et souvent une différence marquée entre deux personnes, choses ou idées.
Un chat noir et un chat blanc assis dos à dos.

Exemples

Él es justo lo opuesto a su hermano.

Il est juste le contraire de son frère.

Sucedió todo lo opuesto.

L'exact opposé s'est produit.

viceversa

bee-seh-behr-sahbiseˈbeɾsa

advB1général
Utilisez "viceversa" pour indiquer une réciprocité, où l'action ou la relation s'applique dans les deux sens.
Deux oiseaux identiques, l'un bleu et l'autre orange, se font face puis échangent leurs positions dans un mouvement circulaire.

Exemples

Yo te ayudo con el español y tú me ayudas con el inglés, y viceversa.

Je t'aide avec l'espagnol et tu m'aides avec l'anglais, et vice versa.

Los perros entienden nuestras emociones y viceversa.

Les chiens comprennent nos émotions et vice versa.

El éxito a veces trae dinero, pero no siempre ocurre viceversa.

Le succès apporte parfois de l'argent, mais ce n'est pas toujours l'inverse.

Un seul mot, pas deux

En espagnol, « viceversa » s'écrit en un seul mot. Ne le séparez pas en « vice versa » comme en latin ou en anglais.

La règle du « y »

Il est presque toujours utilisé en fin de phrase et suit généralement le mot « y » (et) pour montrer une relation bidirectionnelle.

Confusion orthographique

Erreur :viseversa

Correction : viceversa (il utilise deux 'c' au milieu, jamais de 's').

Ne pas l'utiliser pour des objets physiques

Erreur :Mi camisa está viceversa.

Correction : Mi camisa está al revés. (Utilisez « al revés » pour les vêtements à l'envers ; utilisez « viceversa » pour les relations logiques).

inverso

een-VEHR-sohinˈbeɾso

nomB2technique
Préférez "inverso" dans un contexte technique ou mathématique pour désigner une opération ou une relation qui est l'exact opposé d'une autre.
Une paire de chaussettes où l'une est jaune vif à pois noirs et l'autre est noire à pois jaune vif.

Exemples

Hizo exactamente lo inverso de lo que le pedí.

Il a fait exactement le contraire de ce que je lui ai demandé.

El inverso de dos es un medio.

L'inverse de deux est un demi.

Lo inverso también es una posibilidad.

L'inverse est aussi une possibilité.

Utilisation de 'Lo'

Lorsque vous voulez dire 'le contraire' comme concept général, utilisez l'article neutre 'lo' suivi de 'inverso'.

Utiliser 'el' au lieu de 'lo'

Erreur :El inverso es cierto.

Correction : Lo inverso es cierto.

Confusion entre "contrario" et "opuesto"

La confusion la plus fréquente concerne "contrario" et "opuesto". "Contrario" s'utilise pour une idée opposée ou une situation contraire, tandis qu'"opuesto" souligne une différence plus directe entre deux entités. Pensez à "contrario" pour une opposition de pensée ou de résultat, et "opuesto" pour une opposition de nature.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.