Inklingo

Comment dire "nébuleux" en espagnol

French → espagnol

borroso

bo-RRO-soboˈroso

adjectifA2neutre
Utilisez « borroso » lorsque vous parlez d'une image, d'une vision ou d'un texte qui n'est pas clair, qui manque de netteté, comme lorsqu'on a la vue trouble.
Une scène de jardin coloré où les fleurs et les arbres sont doux et flous, apparaissant brumeux et indistincts.

Exemples

La imagen de la cámara estaba borrosa.

L'image de la caméra était floue.

No puedo leer el cartel porque mi vista está borrosa.

Je ne peux pas lire l'enseigne car ma vue est floue.

La foto salió borrosa porque moviste la cámara.

La photo est sortie floue parce que tu as bougé l'appareil photo.

Tengo un recuerdo borroso de mi primer día de escuela.

J'ai un vague souvenir de mon premier jour d'école.

Accord avec le mot qu'il décrit

Comme il s'agit d'un mot descriptif (adjectif), il doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'borroso' pour les noms masculins (un dessin borroso) et 'borrosa' pour les noms féminins (une photo borrosa).

Placement avec 'estar'

Pour parler d'états temporaires — comme un appareil photo qui est actuellement flou — on utilise le verbe 'estar' (está borroso).

Ne pas confondre avec 'borracho'

Erreur :Estoy borroso.

Correction : Estoy borracho.

vago

VAH-goˈba.ɣo

adjectifB2neutre
Utilisez « vago » pour décrire quelque chose d'abstrait qui manque de précision, comme un souvenir, une idée, une explication ou une intention peu claire.
Une scène où un brouillard épais et gris masque la vue d'un grand objet indistinct à l'horizon, rendant sa forme difficile à déterminer.

Exemples

Tengo una idea vaga sobre cómo resolver el problema.

J'ai une idée vague sur la manière de résoudre le problème.

Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.

J'ai un souvenir très vague de mon enfance.

La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.

La réponse du politicien était trop vague et imprécise.

Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.

Je ressens une douleur vague dans mon estomac ; je ne peux pas la localiser.

Décrire des Idées

Lorsque 'vago' décrit un nom abstrait (comme 'idea', 'recuerdo' ou 'sentimiento'), cela signifie que l'idée est peu claire, et non que l'idée elle-même est paresseuse. C'est similaire à l'utilisation de 'vague' en français.

Ne pas confondre la vision et les idées floues

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « vago » pour une image ou une vision qui n'est pas nette. Rappelez-vous que « borroso » s'applique aux choses que l'on voit physiquement mal, tandis que « vago » concerne le manque de clarté des concepts ou des souvenirs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.