Comment dire "vague" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vague” est “ola” — utilisez 'ola' pour parler d'un mouvement de l'eau dans la mer ou pour une période marquée par un phénomène particulier comme la chaleur ou le froid..
ola
OH-lah/ˈo.la/

Exemples
Una fuerte ola de calor azota la región.
Une forte vague de chaleur frappe la région.
Me encanta ver cómo rompen las olas en la playa.
J'adore regarder comment les vagues se brisent sur la plage.
Ten cuidado, hoy hay olas muy grandes.
Fais attention, il y a de très grosses vagues aujourd'hui.
El surfista esperó la ola perfecta durante horas.
Le surfeur a attendu la vague parfaite pendant des heures.
Nom Féminin
Rappelez-vous que 'ola' est un mot féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la ola' (la vague), 'unas olas' (des vagues).
Usage Figuré
Dans ce contexte, 'ola' décrit une augmentation ou un mouvement important, puissant et souvent soudain, tout comme une vague d'eau, mais appliqué à des choses non physiques.
onda
OHN-dah/ˈon.da/

Exemples
El paso del barco dejó una onda en el agua.
Le passage du bateau a laissé une onde dans l'eau.
El barco creó una onda en el agua al pasar.
Le bateau a créé une vague dans l'eau en passant.
Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.
Les ondes sonores voyagent plus vite dans l'eau que dans l'air.
Vérification du genre
Même si 'onda' se termine par '-a', il utilise toujours l'article féminin 'la' et les adjectifs féminins : 'la onda grande' (la grande vague). En français, 'vague' est féminin, donc la correspondance est directe.
marea
mah-REH-ah/maˈɾea/

Exemples
Una marea de curiosos se congregó en la plaza.
Une vague/une foule de curieux s'est rassemblée sur la place.
Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.
Une vague/un flot de supporters s'est dirigé vers le stade après la victoire.
Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.
Elle a ressenti une vague de tristesse en se souvenant de son enfance.
Usage figuré
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'marea' souligne la nature accablante, souvent imparable, du groupe ou de l'émotion, tout comme une marée réelle.
vago
/VAH-go//ˈba.ɣo/

Exemples
Tengo una idea vaga de lo que pasó.
J'ai une idée vague de ce qui s'est passé.
Tengo un recuerdo muy vago de mi infancia.
J'ai un souvenir très vague de mon enfance.
La respuesta del político fue demasiado vaga e imprecisa.
La réponse du politicien était trop vague et imprécise.
Siento un dolor vago en el estómago, no puedo señalarlo.
Je ressens une douleur vague dans mon estomac ; je ne peux pas la localiser.
Décrire des Idées
Lorsque 'vago' décrit un nom abstrait (comme 'idea', 'recuerdo' ou 'sentimiento'), cela signifie que l'idée est peu claire, et non que l'idée elle-même est paresseuse. C'est similaire à l'utilisation de 'vague' en français.
confuso
/kon-FOO-so//konˈfuso/

Exemples
El mensaje era confuso y difícil de interpretar.
Le message était confus et difficile à interpréter.
El informe era tan confuso que nadie entendió las conclusiones.
Le rapport était si peu clair que personne n'a compris les conclusions.
La imagen se veía confusa a través de la niebla.
L'image semblait floue/indistincte à travers le brouillard.
Su explicación de la política fue bastante confusa.
Son explication de la politique était assez vague.
Utilisation avec 'Ser' (Parfois)
Lorsque vous décrivez une chose (comme un livre ou une situation), 'confuso' utilise souvent 'ser' car la qualité d'être déroutant est considérée comme une caractéristique inhérente à cette chose : 'La ley es confusa.' (La loi est confuse/peu claire). Ceci est similaire à l'utilisation de 'être' pour une caractéristique permanente en français (ex: 'Ce livre est ennuyeux').
oscura
os-Koo-ra/osˈkuɾa/

Exemples
Su pasado es una página oscura de su vida.
Son passé est une page obscure de sa vie.
Su pasado es una historia muy oscura que nadie conoce bien.
Son passé est une histoire très obscure que personne ne connaît bien.
La filosofía a veces utiliza terminología demasiado oscura.
La philosophie utilise parfois une terminologie trop obscure.
Décrire le caractère
Lorsqu'on décrit le caractère d'une personne, 'oscura' suggère une nature secrète ou moralement douteuse, comme dire que quelqu'un a des 'motifs sombres'.
boom
/boom/ (like the English word)/bum/

Exemples
La ciudad experimentó un boom turístico.
La ville a connu un boom touristique.
El país experimentó un boom inmobiliario en los años 90.
Le pays a connu un essor immobilier dans les années 90.
Estamos viviendo el boom de la música urbana a nivel mundial.
Nous vivons actuellement l'essor de la musique urbaine à l'échelle mondiale.
El boom demográfico puso presión en los servicios públicos.
La vague démographique a mis la pression sur les services publics.
Règle de genre
Même si 'boom' vient de l'anglais, en espagnol il est toujours traité comme masculin : 'el boom'. N'oubliez pas d'utiliser les articles et adjectifs masculins avec ce mot.
Utilisation du mauvais article
Erreur : “La boom”
Correction : El boom. Utilisez toujours 'el' pour ce mot, car c'est un nom masculin.
lejano
leh-HAH-noh/leˈxano/

Exemples
Tengo recuerdos lejanos de mi abuela.
J'ai des souvenirs lointains de ma grand-mère.
Tengo recuerdos lejanos de cuando era muy pequeño.
J'ai des souvenirs lointains de quand j'étais très petit.
La posibilidad de que eso suceda es muy lejana.
La possibilité que cela se produise est très mince (peu probable).
Nuestros antepasados vivieron en una época muy lejana.
Nos ancêtres vivaient à une époque très lointaine.
Usage Abstrait
Lorsque 'lejano' fait référence à la probabilité ou à la vraisemblance, il signifie 'improbable' ou 'éloigné'. Par exemple, si vous dites 'la victoria es lejana', vous voulez dire que gagner n'est pas probable. En français, on dirait 'la victoire est peu probable' ou 'la victoire est lointaine'.
Olas, ondas y mareas : Ne pas confondre !
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







