onda
“onda” signifie “vague” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
vague
Aussi : ondulation, houle
📝 En Action
El barco creó una onda en el agua al pasar.
A2Le bateau a créé une vague dans l'eau en passant.
Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.
B1Les ondes sonores voyagent plus vite dans l'eau que dans l'air.
ambiance, humeur
Aussi : coolitude, Quoi de neuf ?
📝 En Action
El café tiene una onda muy relajada y acogedora.
B1Le café a une ambiance très détendue et accueillante.
¡Qué buena onda eres! Siempre me ayudas.
B2Tu es tellement sympa/gentil ! Tu m'aides toujours.
¡Hola, amigo! ¿Qué onda?
A2Salut, mon ami ! Quoi de neuf ?
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : onda
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'onda' dans son sens physique, non argotique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *unda*, signifiant 'vague' ou 'flux'. Cette racine est également à l'origine des mots français 'onduler' et 'inonder'. Le passage d'une vague physique à une 'vibe' figurative est une évolution linguistique moderne et naturelle.
Première attestation : Medieval Spanish (as 'onda' referring to physical waves)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que '¿Qué onda?' est acceptable dans tous les pays hispanophones ?
Bien que compris partout, '¿Qué onda?' est le plus caractéristique du Mexique et de l'Amérique centrale. En Espagne, vous êtes plus susceptible d'entendre '¿Qué tal?' ou '¿Qué pasa?'.
Puis-je utiliser 'onda' pour parler d'une vague océanique spécifique ?
Oui, mais il est plus courant d'utiliser 'ola' (vague) lorsque l'on parle spécifiquement de surf ou de grandes vagues océaniques qui se brisent. 'Onda' est meilleur pour les vagues générales ou les usages figurés.

