emoción
eh-moh-SYOHN
/e.moˈsjon/
📝 En Action
Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.
A1Elle a ressenti une grande émotion en voyant sa famille.
Controlar las emociones es clave para tomar buenas decisiones.
B1Contrôler ses émotions est essentiel pour prendre de bonnes décisions.
La película generó una mezcla de emociones: alegría, tristeza y asombro.
B2Le film a généré un mélange d'émotions : joie, tristesse et étonnement.
💡 Points de grammaire
Règle de genre pour -ción
Presque tous les noms espagnols se terminant par '-ción' (comme canción ou información) sont féminins. Vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant, tout comme en français avec 'la chanson' ou 'l'information'.
❌ Erreurs Courantes
Oublier l'accent
Erreur : “Écrire 'emocion' sans accent.”
Correction : L'orthographe correcte est 'emoción' (avec un accent aigu sur le 'o'). Cet accent indique que l'accent tonique doit porter sur la dernière syllabe lorsque vous prononcez le mot, contrairement à beaucoup de mots français se terminant par '-tion' qui sont souvent accentués sur l'avant-dernière syllabe.
⭐ Conseils d''utilisation
Émotion vs. Enthousiasme
Bien que emoción signifie 'émotion' en général, il est souvent utilisé spécifiquement pour signifier 'enthousiasme' ou 'frisson' lorsqu'on parle d'anticipation ou d'événements heureux : '¡Qué emoción!' (Comme c'est excitant ! / Quelle joie !)
🔀 Commonly Confused With
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : emoción
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement le mot 'emoción' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Le mot 'emoción' est-il seulement utilisé pour des sentiments positifs ?
Non. Bien qu'il se traduise souvent par 'enthousiasme' (un sentiment positif), *emoción* peut faire référence à n'importe quel sentiment fort : joie, peur, colère ou tristesse. Vous spécifierez toujours le type de sentiment, comme 'una emoción de tristeza' (une émotion de tristesse).
Quelle est la différence entre 'emoción' et 'sentimiento' ?
*Emoción* fait généralement référence à une réaction forte, spontanée et immédiate (comme une vague soudaine de peur ou de joie). *Sentimiento* (sentiment) est généralement un état plus stable et durable, comme l'amour, la gratitude ou le chagrin.