eventualmente
eh-vehn-too-ahl-MEHN-teh
/eβentuˈalmente/
📝 En Action
Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.
B1Elle a beaucoup étudié et, finalement, elle a obtenu le travail de ses rêves.
Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.
A2Si vous continuez à pratiquer, votre espagnol s'améliorera éventuellement.
El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.
B2Le projet a pris des mois, mais nous l'avons finalement terminé.
💡 Points de grammaire
Toujours invariable
En tant qu'adverbe, 'eventualmente' reste toujours exactement le même, peu importe qui fait l'action ou quand elle s'est produite.
❌ Erreurs Courantes
Ne signifie pas 'occasionnellement' ou 'par hasard'
Erreur : “Utiliser 'eventualmente' pour signifier 'occasionnellement' ou 'par hasard', comme le sens moins courant du mot anglais 'eventually' (qui peut parfois être traduit par 'par hasard' en français dans certains contextes).”
Correction : En espagnol, 'eventualmente' fait presque toujours référence au passage du temps ('finalement' ou 'à la fin'). Si vous voulez dire 'parfois', utilisez 'a veces' ou 'ocasionalmente'.
⭐ Conseils d''utilisation
Concentrez-vous sur le temps
Pensez à 'eventualmente' comme signifiant 'après un processus' ou 'quand le moment sera venu'. Il signale la conclusion d'un effort ou d'une attente à long terme.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : eventualmente
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'eventualmente' pour signifier 'à la fin' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'eventualmente' signifie la même chose que le mot français 'éventuellement' ?
Attention ! C'est un faux ami courant. En français, 'éventuellement' signifie souvent 'peut-être' ou 'par occasion'. En espagnol, 'eventualmente' signifie presque toujours 'finalement' ou 'avec le temps'. Pour dire 'peut-être' en espagnol, utilisez 'posiblemente' ou 'quizás'.