finalmente
“finalmente” signifie “finalement” en espagnol (Traduction principale lorsqu'un événement se produit après une attente ou une série d'événements).
finalement
Aussi : ultimement, en fin de compte, enfin
📝 En Action
Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.
A2Je suis finalement rentré à la maison après un long voyage.
Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.
B1Ultimement, après des mois de recherche, il a trouvé un emploi.
Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.
B1En fin de compte, nous avons opté pour le restaurant italien.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : finalmente
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'finalmente' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du latin 'finalis' signifiant 'de la fin' ou 'appartenant à la fin', combiné au suffixe d'adverbe '-mente' (du latin 'mente' signifiant 'esprit' ou 'manière').
Première attestation : 12th-13th centuries
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Puis-je utiliser 'finalmente' au début, au milieu ou à la fin d'une phrase ?
Oui ! Les trois positions fonctionnent. Début : 'Finalmente llegué.' Milieu : 'Llegué finalmente.' Fin : 'Llegué, finalmente.' La position de début sonne plus dramatique, tandis que la position de fin semble plus naturelle en conversation.
Est-ce que 'finalmente' est plus formel que 'por fin' ?
Ils sont tous deux neutres et courants. 'Finalmente' sonne légèrement plus formel et est souvent utilisé à l'écrit, tandis que 'por fin' est plus informel. Mais vous pouvez utiliser l'un ou l'autre dans la plupart des situations.
Quelle est la différence entre 'finalmente', 'al fin' et 'por fin' ?
'Finalmente' est le plus général - il fonctionne pour tout achèvement. 'Al fin' et 'por fin' signifient spécifiquement 'enfin' lorsque vous avez attendu ou essayé quelque chose. Utilisez 'finalmente' pour les histoires et les conclusions : 'Finalmente, el verano llegó' (Finalement, l'été est arrivé).