Inklingo

extrañar

eks-trah-NYAReɣstɾaˈɲaɾ

extrañar signifie manquer en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

manquer

Aussi : avoir le mal de
VerbeA1regular ar
Un enfant est assis seul sur un banc de parc, serrant un ours en peluche et regardant avec nostalgie un jeu de balançoires vide, illustrant le sentiment d'absence et de manque.
gerundextrañando
infinitiveextrañar
past Participleextrañado

📝 En Action

Extraño mucho a mis padres cuando viajo.

A1

Mes parents me manquent beaucoup quand je voyage.

¿Extrañas la comida de tu país?

A2

La nourriture de ton pays te manque-t-elle ?

Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.

A2

La vieille maison de grand-mère leur manquait.

Connexions de Mots

Synonymes

  • echar de menos (manquer (idiomatique))
  • añorar (aspirer à)

Collocations Courantes

  • extrañar a alguienmanquer à quelqu'un
  • extrañar mi casamanquer ma maison

surprendre

Aussi : trouver étrange, être surpris (pronominal : extrañarse)
VerbeB1regular ar
Un personnage aux yeux extrêmement écarquillés et à la mâchoire tombante montrant une intense stupeur en regardant un petit objet de couleur vive.
gerundextrañando
infinitiveextrañar
past Participleextrañado

📝 En Action

Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.

B1

Cela me surprend qu'il n'ait pas appelé. Il est toujours ponctuel.

No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.

B1

Ne soyez pas surpris si le magasin est fermé. Aujourd'hui, c'est un jour férié. (Usage pronominal)

Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.

C1

Nous avons trouvé étrange sa décision soudaine de déménager dans un autre pays.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • no me extrañacela ne me surprend pas
  • extrañarse de algoêtre surpris de quelque chose

🔄 Conjugaisons

subjunctive

imperfect

yoextrañara/extrañase
él/ella/ustedextrañara/extrañase
extrañaras/extrañases
vosotrosextrañarais/extrañaseis
nosotrosextrañáramos/extrañásemos
ellos/ellas/ustedesextrañaran/extrañasen

present

yoextrañe
él/ella/ustedextrañe
extrañes
vosotrosextrañéis
nosotrosextrañemos
ellos/ellas/ustedesextrañen

indicative

imperfect

yoextrañaba
él/ella/ustedextrañaba
extrañabas
vosotrosextrañabais
nosotrosextrañábamos
ellos/ellas/ustedesextrañaban

present

yoextraño
él/ella/ustedextraña
extrañas
vosotrosextrañáis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañan

preterite

yoextrañé
él/ella/ustedextrañó
extrañaste
vosotrosextrañasteis
nosotrosextrañamos
ellos/ellas/ustedesextrañaron

🔀 Commonly Confused With

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "extrañar" en espagnol :

surprendretrouver étrangetu manques

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : extrañar

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'extrañar' pour signifier 'manquer' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
extraño(étrange, étranger (adjectif))Adjectif
extrañeza(étrangeté, surprise (nom))Nom
🎵 Rimes
enseñaracompañar
📚 Étymologie

Le mot vient du latin *extraneus*, signifiant 'externe' ou 'étranger'. Ce sens original explique pourquoi 'extrañar' a développé deux significations liées : sentir que quelque chose est 'étranger' ou absent (manquer), et trouver quelque chose 'étranger' ou inhabituel (être surpris).

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: estranharFrench: étranger

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'extrañar' et 'echar de menos' ?

'Extrañar' et 'echar de menos' signifient exactement la même chose ('manquer/avoir le mal de'). 'Echar de menos' est une expression idiomatique courante, tandis que 'extrañar' est un verbe unique. Les deux sont fréquemment utilisés dans le monde hispanophone.

Comment savoir si 'extrañar' signifie 'manquer' ou 'surprendre' ?

Le contexte est essentiel ! Si la phrase concerne le manque ressenti pour quelqu'un ou quelque chose, cela signifie 'manquer'. Si elle est utilisée à la forme pronominale ('me extraña', 'te extrañas') ou fait référence au fait de trouver une situation inhabituelle, cela signifie 'surprendre' ou 'trouver étrange'. Le sens de 'manquer' est beaucoup plus courant pour les apprenants A1/A2.