extraño
ex-TRAn-yo
/eksˈtɾaɲo/
📝 En Action
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2J'ai vu quelque chose d'étrange dans le ciel hier soir.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1C'est un comportement très bizarre pour un chien.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Je me sens un peu étrange aujourd'hui, comme si j'allais tomber malade.
💡 Points de grammaire
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs en espagnol, 'extraño' s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'extraña' pour le féminin singulier (una casa extraña), 'extraños' pour le masculin pluriel (unos ruidos extraños), et 'extrañas' pour le féminin pluriel (unas luces extrañas).
❌ Erreurs Courantes
Utilisation avec 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “'Soy extraño' vs. 'Estoy extraño'”
Correction : Utilisez 'ser' pour les traits permanents ('Él es un hombre extraño' - C'est un homme étrange). Utilisez 'estar' pour les états ou sentiments temporaires ('El café está extraño hoy' - Le café a un goût étrange aujourd'hui ; 'Me siento/estoy extraño' - Je me sens bizarre/étrange).
⭐ Conseils d''utilisation
Étrange vs. Étranger
Bien que 'extraño' puisse signifier 'étranger', on utilise beaucoup plus souvent 'extranjero' pour parler de quelqu'un venant d'un autre pays. 'Extraño' est principalement utilisé pour signifier 'bizarre' ou 'inhabituel'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : extraño
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Ma ville me manque' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'extraño' et 'raro' ?
Ils sont très similaires et souvent interchangeables pour 'étrange' ou 'bizarre'. 'Raro' peut aussi parfois signifier 'rare' ou 'peu fréquent', tandis que 'extraño' est presque toujours lié à quelque chose d'inhabituel ou de curieux. Dans la conversation de tous les jours, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre pour dire que quelque chose est bizarre.
Pourquoi 'extraño' est-il le verbe pour 'manquer' ? Cela semble... étrange.
C'est une excellente question ! L'idée vient du latin. Manquer à quelqu'un, c'est sentir qu'il est 'externe' ou 'étranger' à votre situation actuelle. Il n'est plus avec vous. Donc, vous le 'extrañas' — vous ressentez son caractère externe. C'est un peu poétique !
Dois-je dire 'Yo extraño' ou juste 'Extraño' ?
Vous pouvez dire les deux ! En espagnol, la terminaison du verbe '-o' indique déjà que 'je' suis celui qui agit. Donc, dire 'yo' est facultatif et sert généralement à mettre l'accent, comme pour dire 'C'est moi qui te manque (et pas quelqu'un d'autre)'.