asombrar
“asombrar” signifie “étonner” en espagnol (causer un sentiment de grande surprise ou d'émerveillement).
étonner
Aussi : surprendre, ombrager
📝 En Action
Tu capacidad para aprender idiomas nos va a asombrar a todos.
B1Ta capacité à apprendre les langues va nous étonner tous.
Me asombra que todavía no hayas visto esa película.
B2Ça m'étonne que tu n'aies pas encore vu ce film.
El gran edificio asombraba la pequeña callejuela.
C1Le grand bâtiment ombrageait la petite rue étroite.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : asombrar
Question 1 sur 3
Comment diriez-vous 'Ça m'étonne' en espagnol ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot espagnol 'sombra' (ombre). À l'origine, il signifiait plonger quelqu'un dans l'obscurité ou effrayer un animal avec une ombre, pour finalement évoluer vers le sentiment 'ébloui' ou 'sidéré' de grande surprise.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Asombrar' est-il plus fort que 'sorprender' ?
Oui, 'asombrar' implique généralement un niveau de merveilleux ou de choc plus profond que le simple 'sorprender' (surprendre). C'est comme la différence entre 'étonner' et 'stupéfier' en français.
Est-ce que 'asombrar' peut signifier 'projeter une ombre' ?
Littéralement oui, mais cet usage est très rare aujourd'hui et se trouve principalement dans les vieux livres ou la poésie. Habituellement, cela signifie juste 'étonner' ou 'émerveiller'.
Comment dire 'Je suis étonné' ?
La façon la plus courante est 'Estoy asombrado' (si vous êtes un homme) ou 'Estoy asombrada' (si vous êtes une femme). En français, on dirait 'Je suis étonné' ou 'Je suis étonnée'.