Comment dire "tu manques" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tu manques” est “echas” — utilisez « echas » (tiré de « echar de menos ») pour exprimer le sentiment de nostalgie ou le regret de l'absence de quelqu'un ou de quelque chose..
French → espagnol
echas
Verbe (Forme conjuguée)B1Courant
Utilisez « echas » (tiré de « echar de menos ») pour exprimer le sentiment de nostalgie ou le regret de l'absence de quelqu'un ou de quelque chose.
Exemples
Te echo de menos cada día.
Tu me manques chaque jour.
VerbeA2Courant
Utilisez « extraña » (tiré de « extrañar ») lorsque vous ressentez le manque de quelqu'un ou de quelque chose, similaire à « echar de menos » mais souvent plus centré sur le sentiment de manque lui-même.
Exemples
Mi abuela me extraña mucho.
Ma grand-mère me manque beaucoup.
VerbeB1Courant
Utilisez « pierdes » (tiré de « perder ») pour indiquer que vous ratez un événement, un transport, ou que vous manquez une occasion.
Exemples
Si sales ahora, pierdes el autobús.
Si tu sors maintenant, tu manques le bus.
Ne confondez pas le manque affectif et le fait de rater quelque chose
La confusion la plus fréquente est d'utiliser « perder » (pierdes) pour exprimer le manque affectif. Rappelez-vous que « perder » s'utilise pour les choses que l'on rate (un train, une opportunité), tandis que « echar de menos » et « extrañar » s'utilisent pour les personnes ou les choses qui nous manquent.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.