Comment dire "perdre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “perdre” est “perder” — utilisez « perder » pour indiquer la perte d'un objet, la défaite dans un jeu, une compétition ou une élection, ou simplement pour exprimer une perte en général sans contexte spécifique..
perder
/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

Exemples
Siempre pierdo mis llaves.
Je perds toujours mes clés.
¿Perdiste tu teléfono otra vez?
As-tu encore perdu ton téléphone ?
Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.
Fais attention, ne perds pas le passeport.
Mi equipo favorito perdió el partido.
Mon équipe favorite a perdu le match.
La transformation du verbe 'en forme de botte'
Remarquez comment le 'e' de 'perder' se transforme en 'ie' dans certaines formes (comme 'pierdo'), mais pas dans d'autres ('perdemos'). Cela se produit pour les formes 'yo', 'tú', 'él' et 'ellos', qui forment une sorte de 'botte' sur un tableau de conjugaison. C'est un modèle courant en espagnol !
Oublier le changement de 'e' en 'ie'
Erreur : “Yo perdo mis llaves.”
Correction : Yo pierdo mis llaves. Rappelez-vous qu'au présent, pour la plupart des sujets, la voyelle 'e' devient 'ie'.
pierda
/pyehr-dah//ˈpjeɾða/

Exemples
Espero que no pierda mi teléfono otra vez.
J'espère que je ne perdrai pas mon téléphone à nouveau.
Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.
Dis-lui de ne pas gaspiller son temps avec ces choses.
Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.
Même si l'équipe est forte, il y a une possibilité qu'elle perde.
Le Subjonctif
Cette forme ('pierda') est utilisée lorsque vous exprimez des souhaits, des incertitudes, des émotions ou des opinions concernant les actions des autres (ou les vôtres). Elle signale que l'action n'a pas encore eu lieu ou n'est pas un fait garanti.
Changement de Radical
Le verbe perder est irrégulier. Le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, y compris 'pierda', mais pas dans les formes 'nous' (nosotros) ou 'vous' (vosotros) (ex: perdamos).
Utiliser le mauvais mode
Erreur : “No creo que él pierde.”
Correction : No creo que él pierda. (Lorsqu'on exprime un doute ou une incrédulité, l'espagnol exige la forme verbale spéciale, 'pierda', et non la forme simple du fait, 'pierde'.)
pierde
pee-AIR-deh/'pjeɾ.ðe/

Exemples
Mi perro siempre se escapa y pierde su collar.
Mon chien s'échappe toujours et perd son collier.
Mi perro siempre se escapa y **pierde** su collar.
Mon chien s'échappe toujours et perd son collier.
Si no practica, el equipo **pierde** todos los partidos.
S'il ne s'entraîne pas, l'équipe perd tous les matchs.
¡Si sabes la respuesta, no **pierde** tiempo!
Si tu connais la réponse, ne perds pas de temps ! (Ordre informel)
Le changement de verbe « chaussette »
Le verbe 'perder' est irrégulier car le 'e' se transforme en 'ie' dans la plupart des formes, sauf pour les formes 'nosotros' et 'vosotros'. On appelle cela un changement de radical.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Él perde su teléfono.”
Correction : Él pierde su teléfono. Rappelez-vous que le 'e' devient 'ie' lorsqu'il est accentué.
Subjonctif vs Indicatif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


