pierde
pee-AIR-deh
/'pjeɾ.ðe/
Quand quelqu'un « pierde » quelque chose, il le perd, comme cet ourson qui perd son ballon.
pierde(Verbe)
perd
?il/elle/on perd (présent de l'indicatif)
,est en train de perdre
?sens du présent continu
perdre
?informal command (tú form)
📝 En Action
Mi perro siempre se escapa y **pierde** su collar.
A2Mon chien s'échappe toujours et perd son collier.
Si no practica, el equipo **pierde** todos los partidos.
A2S'il ne s'entraîne pas, l'équipe perd tous les matchs.
¡Si sabes la respuesta, no **pierde** tiempo!
B1Si tu connais la réponse, ne perds pas de temps ! (Ordre informel)
💡 Points de grammaire
Le changement de verbe « chaussette »
Le verbe 'perder' est irrégulier car le 'e' se transforme en 'ie' dans la plupart des formes, sauf pour les formes 'nosotros' et 'vosotros'. On appelle cela un changement de radical.
❌ Erreurs Courantes
Oublier le changement de radical
Erreur : “Él perde su teléfono.”
Correction : Él pierde su teléfono. Rappelez-vous que le 'e' devient 'ie' lorsqu'il est accentué.
⭐ Conseils d''utilisation
Perdre du poids
Utilisez 'pierde peso' ou 'pierde kilos' pour parler de perte de poids, et non 'perder gordura'.

« Pierde » peut signifier « manque », faisant souvent référence au fait de rater un transport, comme rater le bus.
pierde(Verbe)
rate
?rate un bus, un vol ou une occasion
,gaspille
?gaspille du temps ou des efforts
perd
?loses a right or claim
📝 En Action
Si no se apura, **pierde** el vuelo a Madrid.
B1S'il ne se dépêche pas, il rate le vol pour Madrid.
Cuando ella está en redes sociales, **pierde** mucho tiempo.
B1Quand elle est sur les réseaux sociaux, elle gaspille beaucoup de temps.
El presidente **pierde** la oportunidad de hablar con la prensa.
B2Le président rate l'occasion de parler à la presse.
💡 Points de grammaire
Rater vs. Perdre
En espagnol, le même mot, 'perder', est utilisé pour 'perdre' un objet et 'rater' un bus ou un vol. Le contexte indique quelle signification s'applique.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'manquer' (au sens affectif)
Erreur : “Él pierde a su familia. (Signification : Il lui manque sa famille.)”
Correction : Él echa de menos a su familia. Utilisez 'echar de menos' ou 'extrañar' lorsque vous voulez dire 'ressentir l'absence de quelqu'un'.
⭐ Conseils d''utilisation
Utiliser 'Se pierde'
Si vous ajoutez 'se' (se pierde), cela signifie souvent 'se perdre' (Le chien se perd = El perro se pierde).
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pierde
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'pierde' pour signifier 'rate une occasion' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'pierde' a-t-il un son 'ie' si l'infinitif est 'perder' ?
'Perder' est un verbe irrégulier à changement de radical. Lorsque la voyelle 'e' est accentuée (comme dans 'pierde'), elle se transforme en 'ie' pour rendre le mot plus fluide. Cela se produit dans la plupart des formes sauf 'nosotros' et 'vosotros'.
Puis-je utiliser 'pierde' pour 'gaspiller du temps' ?
Oui, absolument ! 'Pierde tiempo' est la manière standard de dire 'gaspille du temps' lorsqu'on parle d'une troisième personne (il/elle/on) ou du 'vous' de politesse (usted).