Inklingo

Comment dire "gaspiller" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourgaspillerest gastarutilisez ce verbe pour parler de l'épuisement d'une ressource, comme la batterie d'un téléphone, ou de l'utilisation excessive de temps ou d'efforts.

gastar🔊B1

Utilisez ce verbe pour parler de l'épuisement d'une ressource, comme la batterie d'un téléphone, ou de l'utilisation excessive de temps ou d'efforts.

En savoir plus →
desperdiciar🔊A2

Ce terme est idéal pour parler de la perte de ressources physiques comme la nourriture ou l'eau, mais aussi de temps ou d'opportunités.

En savoir plus →
perder🔊B1

Utilisez ce verbe lorsqu'il s'agit de ne pas profiter de son temps, de son argent ou de ressources, souvent par manque d'action ou de soin.

En savoir plus →
malgastar🔊B1

Ce verbe souligne la mauvaise utilisation, le gaspillage intentionnel ou imprudent d'argent, de temps ou d'autres ressources.

En savoir plus →
tirar🔊A2

Ce verbe, souvent familier, s'utilise pour jeter des choses ou, dans un sens figuré, gaspiller de l'argent ou du temps.

En savoir plus →
botar🔊A1

Principalement utilisé pour jeter des objets, ce verbe peut aussi signifier gaspiller, particulièrement dans un contexte informel.

En savoir plus →
pulir🔊B2

Dans un registre très familier, ce verbe signifie dépenser rapidement et complètement de l'argent, comme si on le 'finissait' entièrement.

En savoir plus →
disipar🔊C1

Ce verbe s'emploie spécifiquement pour le gaspillage d'argent, de patrimoine ou de biens, souvent de manière insouciante ou excessive.

En savoir plus →
pierda🔊A1

Bien que principalement utilisé pour 'perdre' au sens de ne plus avoir quelque chose, il peut parfois être interprété comme un gaspillage dans certains contextes, notamment au subjonctif.

En savoir plus →
French → espagnol

gastar

gahs-TAHRɡasˈtaɾ

verbeB1neutre
Utilisez ce verbe pour parler de l'épuisement d'une ressource, comme la batterie d'un téléphone, ou de l'utilisation excessive de temps ou d'efforts.
Un verre à boire haut et transparent posé sur une surface, ne contenant qu'une seule goutte d'eau au fond, symbolisant une ressource épuisée.

Exemples

No gastes la batería del móvil mirando videos.

N'épuise pas la batterie du téléphone en regardant des vidéos.

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

Nous dépensons beaucoup d'énergie à chauffer la maison.

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

C'est dommage de gaspiller tant de temps à attendre.

Gaspiller l'Effort

Quand on parle d'effort ou d'énergie, 'gastar' implique souvent que la ressource a été utilisée de manière inefficace ou sans bons résultats. C'est similaire à l'idée de 'gaspiller' en français.

desperdiciar

des-pair-dee-syardespeɾðiˈsjaɾ

verbeA2neutre
Ce terme est idéal pour parler de la perte de ressources physiques comme la nourriture ou l'eau, mais aussi de temps ou d'opportunités.
Un trognon de pomme et de la nourriture à moitié mangée dans une poubelle tandis qu'une bouteille d'eau pleine se renverse par terre.

Exemples

No desperdicies la comida, hay mucha gente con hambre.

Ne gaspille pas la nourriture ; il y a beaucoup de gens qui ont faim.

Estamos desperdiciando mucha agua con esa manguera rota.

Nous gaspillons beaucoup d'eau avec ce tuyau cassé.

Él desperdició todo su dinero en juegos de azar.

Il a dilapidé tout son argent au jeu.

No quiero desperdiciar esta oportunidad única.

Je ne veux pas gaspiller cette opportunité unique.

Un ami régulier

C'est un verbe régulier en '-ar'. Il suit exactement les mêmes schémas que 'hablar', donc vous n'avez pas à vous soucier de changements d'orthographe étranges.

Action directe

On place l'élément qui est gaspillé directement après le verbe, sans mots supplémentaires (comme 'de' ou 'a'). Par exemple : 'desperdiciar papel' (gaspiller du papier).

Usage abstrait

Lorsqu'on utilise ce verbe avec 'temps', cela sonne plus formel ou sérieux que l'expression courante 'perder el tiempo'.

Gastar vs. Desperdiciar

Erreur :Utiliser 'gastar' pour de la nourriture que l'on jette à la poubelle.

Correction : Utilisez 'gastar' pour dépenser de l'argent normalement, mais 'desperdiciar' pour jeter des choses ou les utiliser de manière inappropriée.

Manquer la chance

Erreur :Dire 'perder una oportunidad' pour signifier que c'était de votre faute.

Correction : Bien que 'perder' fonctionne, 'desperdiciar' souligne que vous aviez la chance mais ne l'avez pas bien utilisée.

perder

pehr-DEHRpeɾˈdeɾ

verbeB1neutre
Utilisez ce verbe lorsqu'il s'agit de ne pas profiter de son temps, de son argent ou de ressources, souvent par manque d'action ou de soin.
Une silhouette de dessin animé assise sans rien faire sur un banc de parc, laissant plusieurs billets de banque s'envoler de sa main ouverte dans le vent, symbolisant l'argent gaspillé.

Exemples

No pierdas tu tiempo con ese videojuego.

Ne gaspille pas ton temps avec ce jeu vidéo.

Perdió todo su dinero en malas inversiones.

Il a gaspillé tout son argent dans de mauvais investissements.

Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.

Nous gaspillons une énorme quantité d'eau à cause de la fuite.

malgastar

mahl-gahs-TAHRmalɣasˈtaɾ

verbeB1neutre
Ce verbe souligne la mauvaise utilisation, le gaspillage intentionnel ou imprudent d'argent, de temps ou d'autres ressources.
Une illustration colorée de livre d'histoires représentant une pile de pièces d'or tombant dans une poubelle.

Exemples

No quiero malgastar mi dinero en cosas que no necesito.

Je ne veux pas gaspiller mon argent dans des choses dont je n'ai pas besoin.

Estamos malgastando mucho tiempo con esta reunión.

Nous perdons beaucoup de temps avec cette réunion.

Es una pena malgastar tanto talento.

C'est dommage de gaspiller tant de talent.

Un mot composé

Ce mot est une combinaison de 'mal' (mal) et 'gastar' (dépenser). Littéralement, cela signifie dépenser mal !

Utilisation directe

Vous n'avez pas besoin d'une préposition comme 'dans' ou 'à' avant la chose que vous gaspillez. Dites simplement 'malgastar el tiempo' (perdre du temps).

Malgastar vs. Perder

Erreur :J'ai perdu mes clés.

Correction : Perdí mis llaves. Utilisez 'perder' pour égarer quelque chose (comme des clés ou un livre), mais utilisez 'malgastar' pour gaspiller des ressources comme le temps ou l'argent.

tirar

TEE-rehˈti.ɾe

verbeA2familier
Ce verbe, souvent familier, s'utilise pour jeter des choses ou, dans un sens figuré, gaspiller de l'argent ou du temps.
Une main laissant tomber un morceau de papier froissé dans une haute poubelle ouverte.

Exemples

No quiero que él tire el resto de la comida.

Je ne veux pas qu'il jette le reste de la nourriture.

Espero que no tire dinero en ese coche viejo.

J'espère qu'il ne gaspillera pas d'argent dans cette vieille voiture.

Gaspiller de l'argent

Pour dire 'gaspiller de l'argent' ou 'gaspiller du temps', l'espagnol utilise souvent tirar comme substitut direct de desperdiciar dans le langage courant. Cela ressemble à l'usage familier français de 'jeter' l'argent.

botar

bo-TARboˈtaɾ

verbeA1neutre
Principalement utilisé pour jeter des objets, ce verbe peut aussi signifier gaspiller, particulièrement dans un contexte informel.
Une personne jetant un morceau de papier froissé dans une poubelle verte.

Exemples

Por favor, bota la basura en el contenedor.

S'il te plaît, jette les ordures dans la poubelle.

No botes esa ropa, todavía está buena.

Ne jette pas ces vêtements, ils sont encore bons.

Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.

Tu gaspilles (jettes) de l'argent pour des choses dont tu n'as pas besoin.

Action vs. Élection

Bien que 'botar' et 'votar' se prononcent de la même manière, utilisez 'botar' lorsque vous déplacez physiquement ou jetez quelque chose.

Ne pas l'utiliser pour les élections

Erreur :Voy a botar por el presidente.

Correction : Voy a votar por el presidente. Utilisez un 'V' pour voter aux élections.

pulir

poo-leerpuˈliɾ

verbeB2très familier
Dans un registre très familier, ce verbe signifie dépenser rapidement et complètement de l'argent, comme si on le 'finissait' entièrement.
Une main tenant un portefeuille d'où s'envolent de nombreux billets de banque colorés dans le vent.

Exemples

Se pulió todo el sueldo en una noche.

Il a dépensé tout son salaire en une nuit.

No te pulas los ahorros tan rápido.

Ne dépense pas tes économies si vite.

Variation pronominale

Dans ce contexte argotique, il est très courant d'utiliser la forme pronominale 'pulirse' pour souligner que c'est la personne qui dépense.

disipar

dee-see-pardisiˈpaɾ

verbeC1soutenu
Ce verbe s'emploie spécifiquement pour le gaspillage d'argent, de patrimoine ou de biens, souvent de manière insouciante ou excessive.
Une pile de pièces d'or tombant à travers un trou dans un sac en cuir usé sur le sol.

Exemples

Disipó toda su fortuna en apuestas.

Il a gaspillé toute sa fortune en paris.

No debemos disipar nuestras energías en cosas sin importancia.

Nous ne devrions pas dépenser inutilement nos énergies sur des choses sans importance.

La herencia se disipó en pocos años.

L'héritage a été gaspillé en quelques années.

Ton formel

Ce sens est très formel. Dans la vie de tous les jours, les gens disent généralement 'gastar' ou 'malgastar' pour gaspiller de l'argent. En français, 'dissiper' peut aussi avoir ce sens formel de gaspillage, mais 'gaspiller' ou 'dilapider' sont plus courants.

Éviter pour les petits objets

Erreur :Disipé mis llaves.

Correction : Perdí mis llaves. 'Disipar' s'applique aux ressources qui disparaissent, pas aux objets physiques que l'on égare. En français, on ne dirait pas 'dissiper mes clés', mais 'perdre mes clés'.

pierda

pyehr-dahˈpjeɾða

verbeA1neutre
Bien que principalement utilisé pour 'perdre' au sens de ne plus avoir quelque chose, il peut parfois être interprété comme un gaspillage dans certains contextes, notamment au subjonctif.
Une vue rapprochée d'une main laissant tomber accidentellement une clé dorée brillante sur de l'herbe vert vif.

Exemples

Espero que no pierda mi teléfono otra vez.

J'espère que je ne perdrai pas mon téléphone à nouveau.

Dígale que no pierda el tiempo con esas cosas.

Dis-lui de ne pas gaspiller son temps avec ces choses.

Aunque el equipo sea fuerte, existe la posibilidad de que pierda.

Même si l'équipe est forte, il y a une possibilité qu'elle perde.

Le Subjonctif

Cette forme ('pierda') est utilisée lorsque vous exprimez des souhaits, des incertitudes, des émotions ou des opinions concernant les actions des autres (ou les vôtres). Elle signale que l'action n'a pas encore eu lieu ou n'est pas un fait garanti.

Changement de Radical

Le verbe perder est irrégulier. Le 'e' au milieu se transforme en 'ie' dans la plupart des formes du présent, y compris 'pierda', mais pas dans les formes 'nous' (nosotros) ou 'vous' (vosotros) (ex: perdamos).

Utiliser le mauvais mode

Erreur :No creo que él pierde.

Correction : No creo que él pierda. (Lorsqu'on exprime un doute ou une incrédulité, l'espagnol exige la forme verbale spéciale, 'pierda', et non la forme simple du fait, 'pierde'.)

Confusion entre 'gastar' et 'desperdiciar'

La confusion la plus fréquente concerne 'gastar' et 'desperdiciar'. 'Desperdiciar' insiste sur la perte inutile de quelque chose (nourriture, eau, opportunité), tandis que 'gastar' se concentre sur l'épuisement d'une ressource (temps, batterie, argent).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.