Inklingo

Comment dire "consommer" en espagnol

French → espagnol

comer

/koh-mehr//koˈmeɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « comer » pour parler de la consommation de ressources limitées comme le temps, la mémoire ou le carburant, dans un sens figuré.
Une automobile stylisée avec une bouche géante au lieu d'une calandre, aspirant activement un flux de carburant liquide, symbolisant une consommation excessive.

Exemples

Este coche come mucha gasolina.

Cette voiture consomme beaucoup d'essence.

El nuevo software se come toda la memoria RAM.

Le nouveau logiciel absorbe toute la mémoire RAM.

Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.

Les dépenses imprévues ont absorbé nos économies.

gastar

/gahs-TAHR//ɡasˈtaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « gastar » lorsque vous parlez d'épuiser ou d'utiliser des ressources, en particulier des objets ou de l'énergie.
Un verre à boire haut et transparent posé sur une surface, ne contenant qu'une seule goutte d'eau au fond, symbolisant une ressource épuisée.

Exemples

No gastes la batería del móvil mirando videos.

N'épuise pas la batterie du téléphone en regardant des vidéos.

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

Nous dépensons beaucoup d'énergie à chauffer la maison.

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

C'est dommage de gaspiller tant de temps à attendre.

Gaspiller l'Effort

Quand on parle d'effort ou d'énergie, 'gastar' implique souvent que la ressource a été utilisée de manière inefficace ou sans bons résultats. C'est similaire à l'idée de 'gaspiller' en français.

tomar

/toh-MAHR-meh//toˈmaɾme/

verbeA1courant
Utilisez « tomar » (souvent avec le pronom « me », « te », « se ») pour indiquer l'action de boire une boisson.
Une illustration de livre d'histoires montrant une personne buvant joyeusement de l'eau dans un verre transparent.

Exemples

Voy a tomarme un café antes de empezar.

Je vais boire un café avant de commencer.

Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.

J'ai oublié de prendre le comprimé ce matin.

Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.

C'est agréable de prendre un verre de vin sur la terrasse.

'Tomar' vs. 'Beber'

Dans de nombreuses régions du monde hispanophone, 'tomar' est utilisé plus souvent que 'beber' (boire) lorsqu'on fait référence à des boissons ou des médicaments. C'est une différence clé par rapport au français où 'boire' est la norme.

Utiliser 'Beber' exclusivement

Erreur :Quiero beberme un té.

Correction : Quiero tomarme un té. (Bien que 'beberme' soit correct, 'tomarme' sonne plus naturel pour la consommation de boissons dans la conversation quotidienne.)

Attention à la différence entre « comer » et « gastar »

Ne confondez pas « comer » et « gastar ». Bien que les deux puissent signifier « consommer » des ressources, « comer » est plus spécifique aux ressources naturelles ou abstraites, tandis que « gastar » s'applique davantage à l'usure d'objets ou à l'utilisation d'énergie.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.