Inklingo

Comment dire "consommer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconsommerest consumirutilisez "consumir" pour parler de l'utilisation générale d'énergie, de ressources (comme le carburant, l'électricité) ou de produits alimentaires et de boissons.

consumir🔊A2

Utilisez "consumir" pour parler de l'utilisation générale d'énergie, de ressources (comme le carburant, l'électricité) ou de produits alimentaires et de boissons.

En savoir plus →
comer🔊B1

Ce terme est utilisé lorsque "consommer" fait référence à l'acte de manger ou d'utiliser des ressources comme le temps ou la mémoire, souvent de manière métaphorique ou pour des choses non comestibles.

En savoir plus →
gastar🔊B1

Employez "gastar" pour indiquer l'épuisement, la dépense ou l'utilisation d'une ressource, particulièrement pour l'argent, mais aussi pour l'énergie (batterie, force).

En savoir plus →
tomar🔊A1

Utilisez "tomar" (souvent réfléchi "tomarse") pour l'action de boire ou de prendre quelque chose, comme une boisson ou un repas léger.

En savoir plus →
devorar🔊A2

Utilisez "devorar" pour décrire l'action de manger quelque chose très rapidement et avec avidité.

En savoir plus →
ingerir🔊B2

Ce terme, plus formel, désigne l'action d'introduire de la nourriture ou des substances dans le corps, souvent dans un contexte médical ou scientifique.

En savoir plus →
French → espagnol

consumir

kohn-soo-meerkonsuˈmiɾ

verbeA2neutre
Utilisez "consumir" pour parler de l'utilisation générale d'énergie, de ressources (comme le carburant, l'électricité) ou de produits alimentaires et de boissons.
Un enfant mangeant une grosse pomme rouge.

Exemples

Este coche consume mucha gasolina.

Cette voiture consomme beaucoup d'essence.

Debemos consumir más frutas y verduras.

Nous devrions consommer plus de fruits et légumes.

La industria consume gran parte de la energía del país.

L'industrie utilise une grande partie de l'énergie du pays.

Utiliser 'Consumir' pour les Moteurs

En français, on dit qu'une voiture 'consomme' de l'essence ou de l'électricité. En espagnol, on utilise presque toujours 'consumir' pour décrire la quantité de carburant ou d'électricité qu'une machine utilise.

Action Directe

Lorsqu'on parle de manger ou de boire, 'consumir' est un peu plus formel que 'comer' (manger) ou 'beber' (boire). Il est souvent utilisé dans des contextes de santé ou dans les reportages.

Consumir vs. Asumir

Erreur :Yo consumo que es verdad.

Correction : Yo asumo que es verdad. 'Consumir' concerne l'utilisation de ressources, tandis que 'asumir' signifie supposer ou assumer une responsabilité.

comer

koh-mehrkoˈmeɾ

verbeB1neutre
Ce terme est utilisé lorsque "consommer" fait référence à l'acte de manger ou d'utiliser des ressources comme le temps ou la mémoire, souvent de manière métaphorique ou pour des choses non comestibles.
Une automobile stylisée avec une bouche géante au lieu d'une calandre, aspirant activement un flux de carburant liquide, symbolisant une consommation excessive.

Exemples

Este coche come mucha gasolina.

Cette voiture consomme beaucoup d'essence.

El nuevo software se come toda la memoria RAM.

Le nouveau logiciel absorbe toute la mémoire RAM.

Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.

Les dépenses imprévues ont absorbé nos économies.

gastar

gahs-TAHRɡasˈtaɾ

verbeB1neutre
Employez "gastar" pour indiquer l'épuisement, la dépense ou l'utilisation d'une ressource, particulièrement pour l'argent, mais aussi pour l'énergie (batterie, force).
Un verre à boire haut et transparent posé sur une surface, ne contenant qu'une seule goutte d'eau au fond, symbolisant une ressource épuisée.

Exemples

No gastes la batería del móvil mirando videos.

N'épuise pas la batterie du téléphone en regardant des vidéos.

Gastamos mucha energía en calentar la casa.

Nous dépensons beaucoup d'énergie à chauffer la maison.

Es una pena gastar tanto tiempo esperando.

C'est dommage de gaspiller tant de temps à attendre.

Gaspiller l'Effort

Quand on parle d'effort ou d'énergie, 'gastar' implique souvent que la ressource a été utilisée de manière inefficace ou sans bons résultats. C'est similaire à l'idée de 'gaspiller' en français.

tomar

toh-MAHR-mehtoˈmaɾme

verbeA1neutre
Utilisez "tomar" (souvent réfléchi "tomarse") pour l'action de boire ou de prendre quelque chose, comme une boisson ou un repas léger.
Une illustration de livre d'histoires montrant une personne buvant joyeusement de l'eau dans un verre transparent.

Exemples

Voy a tomarme un café antes de empezar.

Je vais boire un café avant de commencer.

Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.

J'ai oublié de prendre le comprimé ce matin.

Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.

C'est agréable de prendre un verre de vin sur la terrasse.

'Tomar' vs. 'Beber'

Dans de nombreuses régions du monde hispanophone, 'tomar' est utilisé plus souvent que 'beber' (boire) lorsqu'on fait référence à des boissons ou des médicaments. C'est une différence clé par rapport au français où 'boire' est la norme.

Utiliser 'Beber' exclusivement

Erreur :Quiero beberme un té.

Correction : Quiero tomarme un té. (Bien que 'beberme' soit correct, 'tomarme' sonne plus naturel pour la consommation de boissons dans la conversation quotidienne.)

devorar

deh-boh-RAHRdeβoˈɾaɾ

verbeA2neutre
Utilisez "devorar" pour décrire l'action de manger quelque chose très rapidement et avec avidité.
Un grand loup amical assis à une table mangeant un sandwich géant en une seule grosse bouchée.

Exemples

El perro devoró su comida en diez segundos.

Le chien a dévoré sa nourriture en dix secondes.

Tenía tanta hambre que devoré la pizza entera.

J'avais tellement faim que j'ai englouti toute la pizza.

El incendio devoró gran parte del bosque.

Le feu a consumé une grande partie de la forêt.

Un verbe régulier en -ar

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit les modèles standards pour les verbes se terminant en -ar, il n'y a donc pas de changements d'orthographe délicats.

Utilisation avec les émotions

Lorsqu'il est utilisé avec des sentiments comme 'l'envie' ou la 'curiosité', il montre que le sentiment submerge complètement la personne.

Ne pas l'utiliser pour manger normalement

Erreur :Devoré una ensalada en el almuerzo.

Correction : Comí una ensalada en el almuerzo.

ingerir

een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

verbeB2formel
Ce terme, plus formel, désigne l'action d'introduire de la nourriture ou des substances dans le corps, souvent dans un contexte médical ou scientifique.
Un enfant mangeant joyeusement une pomme verte et croquante.

Exemples

El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.

Le patient ne doit rien ingérer de solide avant l'examen.

Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.

Il est dangereux de consommer de l'alcool en prenant ces antibiotiques.

Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.

Les oiseaux marins peuvent mourir en avalant des plastiques de l'océan.

Le changement de radical

Ce verbe a une 'double vie' pour la lettre 'e'. Dans la plupart des formes au présent, le 'e' devient 'ie' (comme 'ingiero'). Cependant, dans la forme 'nosotros' du subjonctif et à la troisième personne du passé, il se transforme en 'i' (comme 'ingirieron').

Ne l'utilisez pas au dîner

Même s'il signifie 'manger' ou 'boire', utiliser 'ingerir' au restaurant sonnerait comme si vous étiez un robot ou un médecin. Préférez 'comer' ou 'beber' dans la vie de tous les jours.

Oublier le changement de 'i'

Erreur :Ellos ingerieron mucha agua.

Correction : Ellos ingirieron mucha agua. (Au passé pour 'ils', le 'e' doit se changer en 'i').

La confusion entre "consumir" et "comer"

Les apprenants confondent souvent "consumir" et "comer". "Consumir" est plus général et s'applique à l'énergie, aux ressources et à la nourriture. "Comer" se réfère spécifiquement à l'acte de manger, mais peut aussi s'appliquer métaphoriquement à l'usage de ressources comme le temps.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.