Inklingo

funeral

foo-neh-RAHLfu.neˈɾal

funeral signifie funérailles en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

funérailles

Aussi : veillée funèbre
NommA1
Un groupe de personnes vêtues de noir se tenant solennellement autour d'un cercueil en bois orné de fleurs blanches.

📝 En Action

El funeral se celebrará en la iglesia principal.

A1

Les funérailles auront lieu dans l'église principale.

Llevaba ropa negra para asistir al funeral.

A2

Elle portait des vêtements noirs pour assister aux funérailles.

Connexions de Mots

Synonymes

  • entierro (inhumation)
  • velorio (veillée/présentation du corps)

Collocations Courantes

  • asistir a un funeralassister à des funérailles
  • servicio funeralservice funéraire

funéraire

Aussi : funèbre
Adjectifm/fB1formal
Une représentation simple d'une veste de costume sombre et formelle et d'une cravate, représentant une tenue liée à une cérémonie solennelle.

📝 En Action

Los gastos funerales fueron muy altos.

B1

Les frais funéraires étaient très élevés.

La procesión funeral pasó por la calle principal.

B2

La procession funéraire est passée par la rue principale.

Connexions de Mots

Synonymes

Collocations Courantes

  • servicios funeralesservices funéraires
  • rito funeralrite funéraire

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "funeral" en espagnol :

funèbrefunéraillesfunéraireveillée funèbre

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : funeral

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'funeral' comme nom ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
fúnebre(funèbre, sombre)Adjectif
funeraria(pompes funèbres)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du latin *funerālis*, lié à *fūnus*, signifiant 'rites funéraires' ou 'inhumation'. Le mot est resté très cohérent à travers les langues.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

English: funeralFrench: funéraillesPortuguese: funeral

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'funeral' et 'entierro' ?

'Funeral' fait référence à l'ensemble du service ou de la cérémonie. 'Entierro' signifie spécifiquement l'inhumation, l'acte de mettre le corps en terre. Un 'funeral' inclut souvent l'inhumation, mais les mots ne sont pas interchangeables.

Pourquoi utilise-t-on parfois 'fúnebre' au lieu de 'funeral' ?

'Fúnebre' est un adjectif plus courant et plus naturel en espagnol qui signifie 'funèbre' ou 'sombre', et il est souvent préféré pour décrire des objets ou des ambiances associés à la mort (ex: 'música fúnebre' - musique triste, lugubre).