Inklingo

funeral

funérailles?La cérémonie ou le service
Aussi :veillée funèbre?Less common, sometimes used broadly

foo-neh-RAHL

/fu.neˈɾal/
NommA1
neutral
Un groupe de personnes vêtues de noir se tenant solennellement autour d'un cercueil en bois orné de fleurs blanches.

Le nom 'funeral' fait référence à la cérémonie ou au service tenu pour le défunt.

funeral(Nom)

mA1

funérailles

?

La cérémonie ou le service

Aussi :

veillée funèbre

?

Less common, sometimes used broadly

📝 En Action

El funeral se celebrará en la iglesia principal.

A1

Les funérailles auront lieu dans l'église principale.

Llevaba ropa negra para asistir al funeral.

A2

Elle portait des vêtements noirs pour assister aux funérailles.

Connexions de Mots

Synonymes

  • entierro (inhumation)
  • velorio (veillée/présentation du corps)

Collocations Courantes

  • asistir a un funeralassister à des funérailles
  • servicio funeralservice funéraire

💡 Points de grammaire

Nom Masculin (Attention)

Attention : en espagnol, 'funeral' est toujours masculin, même s'il se termine par 'L'. Vous devez utiliser l'article masculin : 'el funeral'.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser le Mauvais Article

Erreur :La funeral.

Correction : El funeral. (La cérémonie est masculine en espagnol, contrairement au français où 'les funérailles' est féminin pluriel.)

⭐ Conseils d''utilisation

Formel vs. Informel

Bien que 'funeral' soit le mot le plus courant, 'entierro' (inhumation) spécifie l'acte de mettre le corps en terre, et 'velorio' (veillée) est la veillée qui a lieu avant le service.

Une représentation simple d'une veste de costume sombre et formelle et d'une cravate, représentant une tenue liée à une cérémonie solennelle.

En tant qu'adjectif, 'funeral' décrit quelque chose relatif à la cérémonie, comme la tenue formelle portée.

funeral(Adjectif)

m/fB1

funéraire

?

Relatif à la cérémonie

Aussi :

funèbre

?

Describing objects or services

📝 En Action

Los gastos funerales fueron muy altos.

B1

Les frais funéraires étaient très élevés.

La procesión funeral pasó por la calle principal.

B2

La procession funéraire est passée par la rue principale.

Connexions de Mots

Synonymes

  • fúnebre (funèbre/sombre)

Collocations Courantes

  • servicios funeralesservices funéraires
  • rito funeralrite funéraire

💡 Points de grammaire

Adjectif Invariable (Attention)

Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'funeral' conserve toujours sa terminaison '-al' en espagnol, qu'il qualifie un nom masculin ('gastos funerales') ou féminin ('procesión funeral'). En français, l'adjectif s'accorde ('funéraires', 'funéraire').

❌ Erreurs Courantes

Confondre Nom et Adjectif

Erreur :Compramos la casa funeral.

Correction : Compramos la casa fúnebre. (Utiliser l'adjectif 'fúnebre' est beaucoup plus naturel pour décrire des choses associées à la mort, bien que 'funeral' soit parfois toléré.)

⭐ Conseils d''utilisation

Privilégier 'fúnebre'

Bien que grammaticalement correct, l'utilisation de l'adjectif 'funeral' sonne souvent rigide ou trop formel. Les hispanophones préfèrent généralement l'adjectif apparenté 'fúnebre' (ex: 'carroza fúnebre' pour corbillard) pour décrire les éléments liés aux funérailles.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : funeral

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'funeral' comme nom ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'funeral' et 'entierro' ?

'Funeral' fait référence à l'ensemble du service ou de la cérémonie. 'Entierro' signifie spécifiquement l'inhumation, l'acte de mettre le corps en terre. Un 'funeral' inclut souvent l'inhumation, mais les mots ne sont pas interchangeables.

Pourquoi utilise-t-on parfois 'fúnebre' au lieu de 'funeral' ?

'Fúnebre' est un adjectif plus courant et plus naturel en espagnol qui signifie 'funèbre' ou 'sombre', et il est souvent préféré pour décrire des objets ou des ambiances associés à la mort (ex: 'música fúnebre' - musique triste, lugubre).