guión
“guión” signifie “scénario” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
scénario, script
Aussi : téléfilm
📝 En Action
El guión de la película ganó un premio importante.
B1Le scénario du film a remporté un prix important.
Están buscando un guionista para reescribir la escena final.
B2Ils recherchent un scénariste pour réécrire la scène finale.
trait d'union, tiret
Aussi : barre oblique inversée
📝 En Action
Olvidaste poner el guión entre 'cien' y 'mil'.
A2Tu as oublié de mettre le trait d'union entre 'cent' et 'mille'.
Para separar las sílabas, usamos un guión.
B1Pour séparer les syllabes, nous utilisons un trait d'union.
plan, ordre du jour
Aussi : programme
📝 En Action
El guión de la conferencia incluye tres oradores principales.
B2Le plan de la conférence comprend trois intervenants principaux.
Prepara un guión con los puntos clave antes de hablar.
C1Préparez un plan avec les points clés avant de parler.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : guión
Question 1 sur 1
Quel sens de 'guión' est utilisé dans la phrase suivante : 'Asegúrate de incluir un guión bajo en tu nombre de usuario.'
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'guión' vient du verbe espagnol 'guiar' (guider ou diriger) et du suffixe augmentatif '-ón'. Il fait littéralement référence à quelque chose qui sert de guide ou de plan pour l'action ou l'écriture. Cela est similaire à la racine française 'guider'.
Première attestation : 18th century (in the modern sense)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'guión' apparaît-il parfois écrit sans accent, comme 'guion'?
Historiquement, 'guion' était considéré comme un mot d'une seule syllabe (monosyllabe) et ne nécessitait pas d'accent. Cependant, l'Académie Royale Espagnole (RAE) recommande désormais de l'écrire avec l'accent ('guión') pour refléter la prononciation en deux syllabes (gui-ÓN), bien que les deux orthographes soient encore couramment acceptées. En français, l'accentuation des mots est plus régulière.


