hazme
“hazme” signifie “Fais-moi” en espagnol (comme dans 'crée pour moi').
Fais-moi, Fais-moi
Aussi : Obtiens-moi
📝 En Action
Por favor, hazme un favor.
A1S'il te plaît, rends-moi un service.
Hazme feliz, quédate aquí conmigo.
A2Rends-moi heureux, reste ici avec moi.
Mamá, ¿me puedes hazme un sándwich?
A1Maman, peux-tu me faire un sandwich ?
Hazme una copia de este documento.
B1Fais-moi une copie de ce document.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hazme
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement l'impératif « hazme » ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
« Hazme » est une construction moderne formée à partir du verbe latin *facere* (faire), qui a évolué vers le verbe espagnol « hacer ». La forme impérative « haz » vient de l'impératif latin *fac*. Le pronom attaché « me » vient du latin *mihi* ou *me* (à moi/moi).
Première attestation : Evolved from Old Spanish forms of 'fazer' starting around the 10th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi n'y a-t-il pas d'accent sur « hazme » ?
Les règles espagnoles exigent un accent lorsque l'on attache des pronoms à des impératifs de deux syllabes ou plus (par exemple, « dímelo »). Comme « haz » n'a qu'une seule syllabe, il est déjà accentué naturellement, donc aucun accent écrit n'est nécessaire lorsque « me » est ajouté.
Puis-je utiliser « hazme » en m'adressant à mon patron ?
Non. « Hazme » utilise l'impératif informel « tú ». Lorsque vous vous adressez formellement à quelqu'un (comme un patron ou une personne âgée), vous devez utiliser la forme « usted », qui est « hágame » (Haga + me, avec un accent car « haga » a deux syllabes).