intentado
“intentado” signifie “essayé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
essayé, tenté
Aussi : s'efforcé
📝 En Action
Nunca he intentado hacer paracaidismo.
A2Je n'ai jamais essayé de faire du parachutisme.
Ellos habían intentado hablar con el jefe varias veces.
B1Ils avaient tenté de parler au patron plusieurs fois.
¿Quién ha intentado robar mi cartera?
A2Qui a essayé de voler mon portefeuille ?
tenté
Aussi : essayé (de faire)
📝 En Action
La policía está investigando el robo intentado de un banco.
B2La police enquête sur le vol de banque tenté.
Este fue un camino intentado sin éxito.
C1Ceci était un chemin essayé sans succès.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : intentado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'intentado' pour former une action passée complète ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le verbe racine 'intentar' vient du mot latin 'intentāre', qui signifiait 'étirer' ou 'diriger son attention vers quelque chose'. Cette idée de concentration de l'effort a conduit au sens moderne de 'essayer' ou 'tenter'.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'intentado' et 'tratado' ?
'Intentado' (de 'intentar') signifie spécifiquement 'tenter' ou 'essayer fort'. 'Tratado' (de 'tratar') nécessite souvent 'de' après lui pour signifier 'essayer de faire quelque chose' (ex: 'hemos tratado de abrir'). Dans de nombreux contextes, ce sont des synonymes pour 'essayer'.
Est-ce que 'intentado' change en fonction de qui fait l'essai ?
Lorsque 'intentado' est utilisé avec 'haber' pour former les temps composés (comme 'he intentado', 'has intentado'), il ne change *jamais* de terminaison. Il reste toujours 'intentado'. Il ne change que si vous l'utilisez comme adjectif descriptif (ex: 'la misión intentada').

