jugamos
“jugamos” signifie “Nous jouons” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
Nous jouons, Nous sommes en train de jouer

📝 En Action
Todos los domingos jugamos a la pelota en el parque.
A1Tous les dimanches, nous jouons au ballon dans le parc.
Ahora mismo jugamos al ajedrez, ¿quieres unirte?
A1En ce moment, nous jouons aux échecs, veux-tu te joindre à nous ?
Nous avons joué

📝 En Action
Ayer jugamos hasta la medianoche y estábamos agotados.
A2Hier, nous avons joué jusqu'à minuit et nous étions épuisés.
Cuando éramos niños, jugamos a la guerra en el bosque.
A2Quand nous étions enfants, nous jouions à la guerre dans la forêt.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "jugamos" en espagnol :
nous jouons→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : jugamos
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'jugamos' pour parler d'une action terminée dans le passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *iocus*, qui signifiait 'blague' ou 'plaisanterie'. Avec le temps, le sens a évolué de plaisanter/se moquer à jouer à des jeux, des sports et des paris.
Première attestation : 10th century (as *jugar*)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'jugamos' signifie-t-il à la fois 'nous jouons' et 'nous avons joué' ?
C'est une caractéristique courante des verbes espagnols se terminant par -ar. La forme 'nosotros' (nous) est identique à la fois au présent (Nous jouons) et au passé simple (Nous avons joué). Vous devez utiliser des marqueurs temporels (comme 'aujourd'hui' ou 'la semaine dernière') pour comprendre la différence.
Est-ce que 'jugar' est un verbe régulier ?
Non, il est irrégulier car il présente un 'changement de radical' (le u devient ue dans la plupart des formes, comme 'juego'). Cependant, dans la forme 'nosotros' (nous), il se comporte régulièrement et conserve le 'u', c'est pourquoi nous disons 'jugamos' et non 'juegamos'.

