literalmente
lee-teh-rahl-MEHN-teh
/liteɾalˈmente/
Quand quelque chose se produit literalmente, cela se produit exactement comme spécifié, comme se tenir précisément sur l'endroit indiqué sur une carte.
literalmente(Adverbe)
littéralement
?exactement comme écrit ou dit
,mot pour mot
?traduction ou répétition
exactement
?precise following of instructions
📝 En Action
El documento debe ser traducido literalmente para que sea legal.
B2Le document doit être traduit littéralement pour être légal.
Siga las instrucciones literalmente y no habrá errores.
B1Suivez les instructions à la lettre, et il n'y aura pas d'erreurs.
💡 Points de grammaire
Formation des adverbes
La plupart des adverbes espagnols qui décrivent 'comment' quelque chose est fait se forment en ajoutant la terminaison '-mente' à la forme féminine d'un adjectif (dans ce cas, 'literal' + '-mente'). C'est similaire à la formation des adverbes en français avec '-ment' (ex: lent -> lentement), mais l'espagnol utilise la forme féminine de l'adjectif comme base.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation pour la précision
Lorsque vous voulez clarifier que vous n'utilisez pas une métaphore ou une exagération, c'est le mot parfait pour souligner la précision factuelle. C'est l'équivalent direct de notre 'littéralement'.

Literalmente peut être utilisé pour une forte emphase, comme suggérer que quelque chose est absolument ou incroyablement intense.
literalmente(Adverbe)
absolument
?utilisé pour une forte emphase
,vraiment
?utilisé pour confirmer un sentiment fort
carrément
?informal emphasis
📝 En Action
Literalmente morí de la vergüenza cuando me caí.
C1Je suis littéralement mort de honte quand je suis tombé (signifiant : J'étais extrêmement gêné).
Estaba tan ocupado que, literalmente, no tuve tiempo de comer.
B2J'étais tellement occupé que je n'ai littéralement pas eu le temps de manger (signifiant : Je n'avais vraiment pas le temps).
💡 Points de grammaire
Usage hyperbolique
Dans le langage courant, 'literalmente' perd souvent son sens strict et est utilisé simplement pour exagérer un sentiment ou une situation, tout comme son équivalent en français ('Je suis littéralement mort de rire').
❌ Erreurs Courantes
Confondre l'usage littéral et figuré
Erreur : “¿Vas a explotar literalmente?”
Correction : Cet usage est acceptable si vous voulez dire que c'était choquant, mais rappelez-vous qu'« exploser » n'est généralement pas littéral. Si vous voulez dire 'vraiment en colère', dites plutôt 'Estás a punto de explotar de rabia' ou 'Tu vas exploser de colère'.
⭐ Conseils d''utilisation
Emphase moderne
Cet usage emphatique est une marque de la langue native, surtout chez les jeunes locuteurs. Il rend immédiatement votre espagnol plus naturel et conversationnel.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : literalmente
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'literalmente' pour signifier 'exactement' (Définition 1) au lieu de 'absolument' (Définition 2) ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que je peux utiliser 'literalmente' quand je ne veux pas dire que quelque chose est strictement littéral ?
Oui, absolument ! Tout comme en français, 'literalmente' est fréquemment utilisé en espagnol pour ajouter une forte emphase ou exagérer l'intensité d'un sentiment, même si l'action décrite (comme 'mourir de rire') ne s'est pas réellement produite. Cet usage est très courant dans le langage informel.
Est-ce que 'literalmente' change en fonction du genre du nom ?
'Literalmente' est un adverbe, ce qui signifie qu'il décrit une action (un verbe) ou un autre mot descriptif (un adjectif). Les adverbes restent toujours identiques et ne changent ni de genre ni de nombre. C'est une structure fixe, comme en français avec les adverbes en '-ment'.