obligado
“obligado” signifie “requis” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
requis, obligatoire
Aussi : contraignant, nécessaire
📝 En Action
El uso del casco es obligatorio para los ciclistas.
A2Le port du casque est obligatoire pour les cyclistes.
Una visita al museo del Prado es una parada obligada en Madrid.
B1Une visite au musée du Prado est un arrêt incontournable à Madrid.
Si llueve, el plan B es obligado.
B1Si il pleut, le Plan B est nécessaire.
redevable, obligé
Aussi : reconnaissant
📝 En Action
Le estoy muy obligado por su ayuda desinteresada.
B2Je vous suis très redevable pour votre aide désintéressée.
Me sentiré obligado a devolverle el favor.
C1Je me sentirai obligé de vous rendre la pareille.
obligé
Aussi : forcé
📝 En Action
El jefe nos ha obligado a trabajar horas extras.
B1Le patron nous a obligés à faire des heures supplémentaires.
Fue obligado a firmar el contrato.
B2Il a été forcé de signer le contrat.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "obligado" en espagnol :
contraignant→nécessaire→obligatoire→obligé→reconnaissant→redevable→requis→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : obligado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'obligado' pour exprimer la gratitude ou la reconnaissance ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *obligāre*, signifiant 'lier à' ou 'attacher'. Cette racine souligne l'idée d'être contraint ou lié à un devoir ou à une promesse, ce qui explique pourquoi il signifie aujourd'hui 'requis' ou 'redevable'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'obligado' et 'obligación' ?
'Obligado' est un adjectif signifiant 'requis' ou 'forcé' (comme 'mandatory'). 'Obligación' est le nom, signifiant 'obligation' ou 'devoir' (ce que vous devez faire). Par exemple, 'Es un requisito obligado' (C'est une exigence requise) contre 'Es una obligación legal' (C'est une obligation légale).
Pourquoi 'obligado' signifie-t-il parfois 'merci' en portugais ('obrigado') mais pas en espagnol ?
Bien que les deux mots proviennent de la même racine latine signifiant 'lié', les lusophones utilisent 'Obrigado' (Je suis obligé/redevable) comme leur façon standard de dire 'merci'. En espagnol, cette signification est limitée aux situations formelles où vous exprimez une profonde dette ('Estoy obligado'), mais 'Gracias' est le mot standard pour 'merci'.


