obligar
“obligar” signifie “forcer” en espagnol (obliger quelqu'un à faire quelque chose qu'il ne veut peut-être pas faire).
forcer
Aussi : contraindre, obliger
📝 En Action
Mis padres me obligan a limpiar mi habitación todos los sábados.
A2Mes parents me forcent à nettoyer ma chambre tous les samedis.
La lluvia nos obligó a quedarnos en casa.
B1La pluie nous a forcés à rester à la maison.
El contrato te obliga a trabajar cuarenta horas por semana.
B2Le contrat vous oblige à travailler quarante heures par semaine.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : obligar
Question 1 sur 3
Quelle est la bonne façon de dire 'Il m'a forcé à étudier' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'obligare', qui signifie 'lier' ou 'attacher'. Il vient de 'ob' (vers) et 'ligare' (lier, comme le mot 'ligament').
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Obligar' est-il toujours négatif ?
Pas nécessairement, mais cela implique un manque de choix. Bien que cela puisse signifier que quelqu'un est méchant, cela décrit également des exigences légales ou des devoirs moraux qui ne sont pas mauvais.
Quelle est la différence entre 'obligar' et 'forzar' ?
'Forzar' implique souvent une force physique ou un manque de choix très extrême. 'Obligar' est plus courant pour les règles, la pression sociale ou les attentes familiales.
Peut-on utiliser 'obligar' pour faire rire ou pleurer quelqu'un ?
Non. En anglais, on dit 'He made me cry', mais en espagnol, on utilise le verbe 'hacer' (hacer llorar). 'Obligar' impliquerait que vous les avez physiquement forcés à verser des larmes contre leur gré !