Comment dire "contraindre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “contraindre” est “obligar” — utilisez "obligar" lorsque la contrainte implique une obligation formelle, un devoir ou une injonction, souvent imposée par une autorité ou une situation..
obligar
/oh-blee-gar//o.βliˈɣaɾ/

Exemples
El jefe me obliga a terminar el informe hoy mismo.
Le patron m'oblige à terminer le rapport aujourd'hui même.
Mis padres me obligan a limpiar mi habitación todos los sábados.
Mes parents me forcent à nettoyer ma chambre tous les samedis.
La lluvia nos obligó a quedarnos en casa.
La pluie nous a forcés à rester à la maison.
El contrato te obliga a trabajar cuarenta horas por semana.
Le contrat vous oblige à travailler quarante heures par semaine.
La préposition 'A'
En espagnol, 'obligar' a besoin presque toujours du mot 'a' avant d'indiquer l'action suivante. Cela suit le modèle : Obligar + Personne + A + Action.
Changement orthographique
Pour conserver le son dur du 'G' (comme dans 'guerre'), la lettre 'g' se transforme en 'gu' chaque fois que la lettre suivante est 'e'. Par exemple, 'j'ai forcé' se dit 'obligué' (et non 'obligé').
Le 'A' manquant
Erreur : “Me obligaron ir al médico.”
Correction : Me obligaron A ir al médico. L'espagnol exige le 'a' pour relier 'forcer' à l'action suivante.
forzar
/for-SAR//foɾˈθaɾ/

Exemples
No intentes forzar la situación, deja que las cosas sucedan naturalmente.
N'essaie pas de forcer la situation, laisse les choses se produire naturellement.
No puedes forzar a nadie a quererte.
Tu ne peux forcer personne à t'aimer.
La crisis forzó al gobierno a tomar medidas.
La crise a forcé le gouvernement à prendre des mesures.
Le changement 'O' en 'UE'
Dans de nombreuses formes au présent, le 'o' au milieu de forzar devient 'ue' lorsque vous le mettez en relief (comme dans 'fuerzo'). C'est similaire à certains verbes français comme 'pouvoir' qui devient 'je peux' mais 'nous pouvons'.
Changement orthographique (Z devient C)
Lorsqu'une forme se termine par 'e' (comme 'forcé'), le 'z' se transforme en 'c' pour conserver le son doux /s/ (comme en français 'forcer' au passé simple : 'je forçai').
N'oubliez pas le 'A'
Erreur : “Forzar él a venir.”
Correction : Forzarlo a venir. Quand vous forcez quelqu'un à faire une action, utilisez toujours 'a' avant le verbe suivant, un peu comme 'obliger quelqu'un À faire quelque chose' en français.
Ne pas confondre obligation et pression
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

