olvidas
“olvidas” signifie “tu oublies” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
tu oublies
Aussi : tu es en train d'oublier
📝 En Action
¿Por qué siempre olvidas mi cumpleaños?
A2Pourquoi oublies-tu toujours mon anniversaire ?
Si olvidas las llaves, no podremos entrar.
B1Si tu oublies les clés, nous ne pourrons pas entrer.
tu laisses derrière toi
Aussi : tu négliges
📝 En Action
Siempre olvidas el paraguas en el autobús.
B1Tu laisses toujours le parapluie dans le bus.
Si olvidas el pasado, no aprendes nada.
C1Si tu oublies/laisses derrière toi le passé, tu n'apprends rien.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : olvidas
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement la forme pronominale de 'olvidar' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin *oblitare*, lui-même issu de *oblivisci*, signifiant 'oublier' ou 'cesser de se souvenir'. Le mot espagnol a conservé un sens très proche de la racine latine originale.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'olvidas' est formel ou informel ?
'Olvidas' est la forme 'tú', ce qui signifie qu'elle est informelle. Vous l'utilisez lorsque vous vous adressez directement à un ami, un membre de la famille, un enfant, ou toute personne que vous tutoyez. Pour les situations formelles (comme parler à un patron ou une personne âgée), vous utiliseriez 'olvida' (la forme 'usted').
Quelle est la différence entre 'olvidas' et 'te olvidas' ?
Les deux signifient 'tu oublies'. 'Olvidas' est la version simple. 'Te olvidas' (la version pronominale/réfléchie) est généralement plus courante et est souvent utilisée lorsque l'oubli est perçu comme accidentel ou involontaire, ou lorsque vous insistez sur le fait que quelque chose vous échappe. En français, les deux se traduisent souvent par 'tu oublies'.

