Inklingo

Comment dire "tu oublies" en espagnol

French → espagnol

olvidas

ol-VEE-dasolˈβi.ðas

verbeA2informel
Utilisez "olvidas" pour parler d'une action d'oubli au présent, dans un contexte informel et singulier, comme une habitude ou une action récurrente.
Une illustration de livre d'histoires représentant une personne se grattant la tête avec une expression perplexe, indiquant qu'elle essaie de se souvenir de quelque chose qu'elle a oublié.

Exemples

¿Por qué siempre olvidas mi cumpleaños?

Pourquoi oublies-tu toujours mon anniversaire ?

Si olvidas las llaves, no podremos entrar.

Si tu oublies les clés, nous ne pourrons pas entrer.

La différence avec 'Se'

Le verbe 'olvidar' peut être utilisé seul (Tú olvidas...) ou avec 'se' (Tú te olvidas de...). Utiliser 'te olvidas' souligne que l'oubli s'est produit accidentellement ou que vous avez activement négligé quelque chose. Contrairement au français où 'oublier' est souvent transitif direct, l'espagnol utilise fréquemment la forme pronominale ici.

La préposition 'de'

Lorsque vous utilisez 'olvidarse' (la version avec 'se'), vous devez généralement la suivre de la préposition 'de' avant la chose que vous avez oubliée : 'Te olvidas de la cita' (Tu oublies le rendez-vous). En français, on dirait 'Tu oublies le rendez-vous' (sans préposition).

Oublier le 'de'

Erreur :Te olvidas la llave.

Correction : Te olvidas de la llave. (Quand on utilise 'te olvidas', l'espagnol a presque toujours besoin du petit mot 'de' avant la chose oubliée, contrairement au français où l'on dirait simplement 'Tu oublies la clé'.)

dejas

DEH-hahsˈdexas

verbeA1neutre
Employez "dejas" lorsque "tu oublies" signifie "tu laisses" ou "tu places quelque chose quelque part" et que tu ne sais plus où.
Une silhouette de dessin animé s'éloignant d'une valise rouge vif qu'elle a oubliée ou abandonnée sur un chemin herbeux.

Exemples

¿Dónde dejas las llaves cuando llegas a casa?

Où laisses-tu les clés quand tu rentres à la maison ?

Siempre dejas tu cama sin hacer.

Tu laisses toujours ton lit défait.

Si dejas ese libro aquí, se mojará.

Si tu laisses ce livre ici, il va se mouiller.

Quand 'Dejar' signifie 'Oublier'

En espagnol, si vous laissez accidentellement un objet quelque part, vous utilisez 'dejar' (ou 'olvidar'), et non un verbe lié à l'oubli d'un souvenir, comme on pourrait le faire en français avec 'oublier quelque chose'.

Mélanger laisser des objets et des personnes

Erreur :Utiliser 'abandonar' pour laisser des objets simples derrière soi.

Correction : Utilisez 'dejar' pour les objets (*Dejas el teléfono en la mesa*). Utilisez 'abandonar' ou 'irse' (partir) pour les personnes ou les lieux.

olvides

ohl-VEE-dehsolˈβi.ðes

verbeA2neutre
Ce terme est la forme du subjonctif présent et s'utilise dans des constructions exprimant un souhait, un doute, une émotion ou une volonté.
Une illustration simple d'une personne s'éloignant d'une maison aux couleurs vives. Une grande clé stylisée flotte doucement de la main ouverte de la personne, représentant l'action d'oublier quelque chose d'important.

Exemples

Espero que no olvides comprar el pan.

J'espère que tu n'oublieras pas d'acheter le pain.

¡No olvides llamarme cuando llegues!

N'oublie pas de m'appeler quand tu arrives !

Tal vez olvides lo que pasó, pero yo no.

Peut-être que tu oublies ce qui s'est passé, mais moi non.

Double Fonction d' 'Olvides'

Cette forme est utilisée de deux manières principales : 1. Lorsque l'on exprime des désirs, des doutes ou des demandes concernant ce que 'tu' fais (ex: 'Quiero que olvides...'). 2. Lorsque l'on donne un ordre négatif à 'tu' (ex: '¡No olvides...!').

La Règle de l'Impératif Négatif

Pour dire à quelqu'un de 'Ne pas faire X' en utilisant la forme familière 'tú', vous devez toujours changer la terminaison du verbe pour la voyelle opposée (les verbes en -AR prennent des terminaisons en -E, les verbes en -ER/-IR prennent des terminaisons en -A). C'est pourquoi 'no olvidas' est faux, et 'no olvides' est correct.

Confusion des Ordres

Erreur :¡No olvidas la llave!

Correction : ¡No olvides la llave!

Confusion entre "olvidas" et "dejas"

La confusion la plus fréquente concerne "olvidas" (oublier) et "dejas" (laisser). "Olvidas" s'applique à un souvenir ou une information, tandis que "dejas" concerne un objet physique ou son emplacement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.