Inklingo

Comment dire "tu oublies" en espagnol

French → espagnol

olvidas

/ol-VEE-das//olˈβi.ðas/

verbeA2informel
Utilisez 'olvidas' lorsque vous parlez de l'oubli d'une information, d'un événement ou d'une personne, souvent dans un contexte personnel ou quotidien.
Une illustration de livre d'histoires représentant une personne se grattant la tête avec une expression perplexe, indiquant qu'elle essaie de se souvenir de quelque chose qu'elle a oublié.

Exemples

¿Por qué siempre olvidas mi cumpleaños?

Pourquoi oublies-tu toujours mon anniversaire ?

Si olvidas las llaves, no podremos entrar.

Si tu oublies les clés, nous ne pourrons pas entrer.

La différence avec 'Se'

Le verbe 'olvidar' peut être utilisé seul (Tú olvidas...) ou avec 'se' (Tú te olvidas de...). Utiliser 'te olvidas' souligne que l'oubli s'est produit accidentellement ou que vous avez activement négligé quelque chose. Contrairement au français où 'oublier' est souvent transitif direct, l'espagnol utilise fréquemment la forme pronominale ici.

La préposition 'de'

Lorsque vous utilisez 'olvidarse' (la version avec 'se'), vous devez généralement la suivre de la préposition 'de' avant la chose que vous avez oubliée : 'Te olvidas de la cita' (Tu oublies le rendez-vous). En français, on dirait 'Tu oublies le rendez-vous' (sans préposition).

Oublier le 'de'

Erreur :Te olvidas la llave.

Correction : Te olvidas de la llave. (Quand on utilise 'te olvidas', l'espagnol a presque toujours besoin du petit mot 'de' avant la chose oubliée, contrairement au français où l'on dirait simplement 'Tu oublies la clé'.)

dejas

DEH-hahs/ˈdexas/

verbeneutre
Utilisez 'dejas' pour indiquer que vous laissez quelque chose quelque part, sans intention de l'oublier, mais par habitude ou par manque d'attention au lieu où vous le posez.
Une silhouette de dessin animé s'éloignant d'une valise rouge vif qu'elle a oubliée ou abandonnée sur un chemin herbeux.

Exemples

¿Dónde dejas las llaves cuando llegas a casa?

Où laisses-tu les clés quand tu rentres à la maison ?

Siempre dejas tu cama sin hacer.

Tu laisses toujours ton lit défait.

Si dejas ese libro aquí, se mojará.

Si tu laisses ce livre ici, il va se mouiller.

Quand 'Dejar' signifie 'Oublier'

En espagnol, si vous laissez accidentellement un objet quelque part, vous utilisez 'dejar' (ou 'olvidar'), et non un verbe lié à l'oubli d'un souvenir, comme on pourrait le faire en français avec 'oublier quelque chose'.

Mélanger laisser des objets et des personnes

Erreur :Utiliser 'abandonar' pour laisser des objets simples derrière soi.

Correction : Utilisez 'dejar' pour les objets (*Dejas el teléfono en la mesa*). Utilisez 'abandonar' ou 'irse' (partir) pour les personnes ou les lieux.

Oublier vs Laisser

La confusion principale réside entre 'olvidar' (oublier) et 'dejar' (laisser). 'Olvidas' concerne l'absence de mémoire d'une chose, tandis que 'dejas' implique le fait de poser un objet quelque part sans s'en souvenir immédiatement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.