parecía
pa-re-SEE-a
/pa.ɾeˈsi.a/
Utilisez parecía (semblait/paraissait) pour décrire comment quelqu'un ou quelque chose apparaissait dans le passé, comme le garçon qui semblait fatigué après avoir joué.
parecía(Verbe)
semblait
?Apparence ou impression générale
,paraissait
?Apparence visuelle
apparaissait
?How something presented itself
,semblait (ressenti)
?Describing an atmosphere or texture, e.g., 'the air felt cold'
📝 En Action
El niño parecía cansado después de jugar todo el día.
A2Le garçon semblait fatigué après avoir joué toute la journée.
La casa parecía más grande por dentro.
A2La maison paraissait plus grande à l'intérieur.
Todo parecía estar en orden cuando llegamos.
B1Tout semblait être en ordre quand nous sommes arrivés.
💡 Points de grammaire
Décrire le passé avec 'Parecía'
Utilisez 'parecía' pour décrire comment quelque chose semblait, paraissait ou se sentait sur une période donnée dans le passé. Cela plante le décor, comme peindre avec des mots, sans se concentrer sur un moment de début ou de fin précis. C'est l'Imparfait, tout comme en français (ex: 'il semblait').
❌ Erreurs Courantes
'Parecía' vs. 'Pareció'
Erreur : “Cuando lo vi, de repente parecía enfermo.”
Correction : Cuando lo vi, de repente pareció enfermo. (Quand je l'ai vu, il est soudainement devenu malade.) Utilisez 'pareció' (Prétérit) pour une impression soudaine ou un changement remarqué à un moment précis. Utilisez 'parecía' (Imparfait) pour un état continu.
⭐ Conseils d''utilisation
Placer le décor
'Parecía' est parfait pour commencer une histoire. Par exemple : 'Era una noche oscura y la calle parecía desierta.' (C'était une nuit sombre et la rue semblait déserte.)

Lorsqu'il est combiné avec des pronoms (comme Me parecía), cette forme signifie 'je pensais' ou 'il me semblait', exprimant une opinion personnelle ou une impression subjective passée.
parecía(Verbe)
il semblait (à quelqu'un)
?Exprimer une impression personnelle
je/tu/il/elle pensais
?A common, less direct way to say what someone thought
📝 En Action
Me parecía que la película era un poco lenta.
B1Il me semblait que le film était un peu lent. (ou : Je pensais que le film était un peu lent.)
¿No te parecía una mala idea en ese momento?
B1Cela ne te semblait-il pas être une mauvaise idée à ce moment-là ?
Al principio, nos parecía que el proyecto iba a ser muy fácil.
B2Au début, nous pensions que le projet allait être très facile.
💡 Points de grammaire
Exprimer des opinions avec 'me, te, le...'
Pour dire ce que quelqu'un pensait, vous devez ajouter un petit mot avant 'parecía' pour indiquer qui avait l'opinion. 'Me parecía' est 'je pensais' (comme 'il me semblait'), 'te parecía' est 'tu pensais', 'le parecía' est 'il/elle pensait'. C'est similaire à l'utilisation des pronoms COI en français (me, te, lui).
❌ Erreurs Courantes
Oublier le 'Qui'
Erreur : “Parecía que la idea era buena.”
Correction : Me parecía que la idea era buena. La première phrase signifie simplement 'L'idée semblait bonne' de manière générale. Pour dire que c'était *votre* opinion, vous avez besoin de 'me'.
⭐ Conseils d''utilisation
Avoir l'air moins direct
Dire 'Me parecía que...' est souvent une manière plus douce et plus polie de partager une opinion passée que de dire 'Yo creía que...' (Je croyais que...). Cela reconnaît que ce n'était que votre impression.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : parecía
Question 1 sur 2
Quelle phrase traduit le mieux 'Je pensais que le plan était risqué' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'parecía' et 'se veía' ?
Ils sont très similaires ! 'Parecía' concerne une impression générale ou un sentiment ('il semblait triste'). 'Se veía' est plus axé sur l'apparence visuelle ('il avait l'air triste'). Souvent, vous pouvez les utiliser de manière interchangeable, mais 'se veía' implique toujours que vous pouviez le voir avec vos yeux.
'Parecía' peut-il être utilisé pour 'je' et 'il/elle' ?
Oui, et cela peut être délicat ! 'Yo parecía cansado' signifie 'J'avais l'air fatigué'. 'Él parecía cansado' signifie 'Il avait l'air fatigué'. La forme est la même. Vous savez de qui il s'agit grâce au contexte ou en incluant le nom ou le pronom de la personne ('yo', 'él', 'ella', 'usted').