pensamientos
“pensamientos” signifie “pensées” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
pensées
Aussi : réflexions, idées
📝 En Action
Tengo muchos pensamientos sobre la vida después del trabajo.
A1J'ai beaucoup de pensées concernant la vie après le travail.
Sus pensamientos están siempre con su familia.
A2Ses pensées sont toujours avec sa famille.
Esos fueron mis primeros pensamientos al escuchar la noticia.
B1Ce furent mes premières pensées en apprenant la nouvelle.
pensées
Aussi : violes
📝 En Action
Los pensamientos son flores de invierno que dan mucho color al jardín.
B2Les pensées sont des fleurs d'hiver qui donnent beaucoup de couleur au jardin.
Necesito comprar una maceta de pensamientos morados.
B2J'ai besoin d'acheter un pot de pensées violettes.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pensamientos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'pensamientos' dans son sens secondaire (la fleur) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe *pensar* (penser), qui a évolué à partir du verbe latin *pensāre*, signifiant 'peser' ou 'considérer'. La fleur, la pensée, a reçu ce nom car ses marques ressemblaient à un petit visage incliné en profonde contemplation ou pensée.
Première attestation : The Latin root dates back to antiquity. The Spanish noun form appeared in the Middle Ages.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pensamiento' et 'pensamientos' ?
'Pensamiento' (singulier) signifie 'une seule pensée' ou 'la faculté de penser' en général. 'Pensamientos' (pluriel) est utilisé pour désigner plusieurs idées spécifiques, des réflexions, ou le nom commun de la fleur pensée.
Puis-je utiliser 'pensamientos' pour signifier 'l'esprit' ?
Pas directement. Bien que cela se réfère à ce qui se passe dans l'esprit, le mot espagnol pour 'l'esprit' est généralement *mente*. Vous pourriez dire 'Está en mis pensamientos' (C'est dans mes pensées/à mon esprit), mais vous ne diriez pas 'Mi pensamientos está cansado' (Mon esprit est fatigué).

