perdió
“perdió” signifie “a perdu” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
a perdu
Aussi : a fait perdre, a gaspillé
📝 En Action
Mi hermana perdió su anillo en la playa.
A2Ma sœur a perdu sa bague sur la plage.
El equipo perdió por un solo punto anoche.
A2L'équipe a perdu d'un seul point hier soir.
¿Qué pasó? Él perdió todo el dinero en la apuesta.
B1Qu'est-ce qui s'est passé ? Il a perdu tout l'argent au pari.
a manqué
Aussi : a laissé passer
📝 En Action
Llegó tarde y perdió el último autobús.
A2Il est arrivé en retard et a manqué le dernier bus.
Ella perdió la oportunidad de trabajar en el extranjero.
B1Elle a manqué l'opportunité de travailler à l'étranger.
Usted perdió la fecha límite para entregar el informe.
B2Tu as manqué la date limite pour rendre le rapport.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "perdió" en espagnol :
a manqué→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : perdió
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'perdió' pour signifier 'a manqué' ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du verbe latin *perdere*, qui signifiait 'détruire' ou 'jeter'. Le sens a évolué en espagnol pour se concentrer sur le concept de 'ne pas avoir' ou 'être privé de' quelque chose.
Première attestation : Around the 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Si je veux dire 'Il s'est perdu' (était perdu), puis-je utiliser 'perdió' ?
Généralement non ! Quand on parle d'une personne ou d'une chose qui s'est perdue physiquement, l'espagnol utilise la forme réfléchie : 'Él se perdió' (Il s'est égaré). Le simple 'perdió' signifie seulement qu'il a causé la perte ou qu'il a manqué quelque chose.
Pourquoi 'perdió' a-t-il un accent ?
L'accent est requis pour accentuer la dernière syllabe (per-di-Ó) à la troisième personne du singulier du passé simple (pretérito). Sans lui, il suivrait les règles d'accentuation régulières et sonnerait comme 'PER-dio', ce qui n'est pas correct.

