gano
“gano” signifie “Je gagne” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
Je gagne
Aussi : Je bats
📝 En Action
Siempre gano cuando juego a las cartas.
A1Je gagne toujours quand je joue aux cartes.
Si entreno duro, gano la carrera fácilmente.
A2Si je m'entraîne dur, je gagne facilement la course.
Je gagne
Aussi : Je touche
📝 En Action
¿Cuánto gano si trabajo horas extras?
A2Combien est-ce que je gagne si je fais des heures supplémentaires ?
Gano un buen sueldo en mi nuevo trabajo.
B1Je gagne un bon salaire dans mon nouveau travail.
Je prends
Aussi : J'acquiers
📝 En Action
Cuando dejo de hacer ejercicio, gano peso fácilmente.
B1Quand j'arrête de faire de l'exercice, je prends du poids facilement.
Con cada proyecto, gano más experiencia profesional.
B2Avec chaque projet, j'acquiers plus d'expérience professionnelle.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "gano" en espagnol :
a acquis→a battu→a gagné→a pris→j'acquiers→je bats→je gagne→je prends→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : gano
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'gano' pour signifier 'Je gagne (un salaire)' ?
📚 Plus de ressources
📚 Étymologie▼
Le verbe 'ganar' vient du mot germanique/gothique ancien *ganon*, qui signifiait 'désirer' ou 'convoiter.' Avec le temps, il a évolué en espagnol pour signifier 'acquérir ce qui est désiré,' menant aux sens modernes de 'gagner' et 'gagner un salaire.'
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Gano' est-il toujours utilisé pour moi-même (Je) ?
Oui. 'Gano' est la forme spéciale du verbe 'ganar' qui ne fonctionne qu'avec 'yo' (Je) au présent. Cela vous indique immédiatement qui fait l'action.
Pourquoi 'ganar' signifie-t-il à la fois 'gagner' (un prix) et 'gagner' (un salaire) ?
Ces deux sens proviennent du même concept ancien d'« acquérir quelque chose de désiré ». Que vous acquériez un prix (gagner) ou que vous acquériez de l'argent (gagner un salaire), l'action est similaire en espagnol.


