Inklingo

Comment dire "je prends" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourje prendsest tomoutilisez 'tomo' lorsque vous prenez un moyen de transport (bus, train, etc.) ou lorsque vous saisissez ou ramassez quelque chose..

tomo🔊A1

Utilisez 'tomo' lorsque vous prenez un moyen de transport (bus, train, etc.) ou lorsque vous saisissez ou ramassez quelque chose.

En savoir plus →
cojo🔊A1

Ce verbe signifie saisir ou tenir, et est couramment utilisé pour prendre un moyen de transport, en particulier en Espagne et en Amérique Latine.

En savoir plus →
acepto🔊A1

Utilisez 'acepto' pour exprimer l'acceptation d'une offre, d'une proposition, d'un cadeau ou d'un travail.

En savoir plus →
saco🔊A1

Employez 'saco' quand il s'agit de sortir quelque chose d'un endroit, comme retirer un objet de sa poche ou d'un sac.

En savoir plus →
tome🔊A1

Utilisez 'tome' dans un contexte formel pour donner un ordre ou faire une suggestion, souvent avec des verbes comme 'asiento' (place).

En savoir plus →
elijo🔊A2

Utilisez 'elijo' pour indiquer que vous faites un choix parmi plusieurs options, équivalent à 'choisir'.

En savoir plus →
gano🔊B1

Utilisez 'gano' spécifiquement quand 'prendre' fait référence à une augmentation de poids, de vitesse, ou à l'obtention d'un avantage.

En savoir plus →
French → espagnol

tomo

TOH-moh/ˈto.mo/

verbeA1neutre
Utilisez 'tomo' lorsque vous prenez un moyen de transport (bus, train, etc.) ou lorsque vous saisissez ou ramassez quelque chose.
Une main caricaturale tendue pour saisir une pomme rouge vif posée sur une surface en bois simple.

Exemples

Tomo el autobús para ir a la escuela.

Je prends le bus pour aller à l'école.

Todos los días tomo un café con leche.

Chaque jour je bois un café au lait.

Tomo nota de todo lo que dices.

Je prends note de tout ce que vous dites.

Utilisation de 'Tomar' pour les boissons

En Espagne, 'tomar' est très courant pour boire du café, du thé ou de l'alcool. Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, 'beber' (boire) est plus fréquemment utilisé pour les liquides.

Prendre une décision

Quand on parle de prendre une décision, les hispanophones utilisent 'tomar una decisión' (je prends une décision), et non 'hacer una decisión' (je fais une décision), contrairement au français où l'on dit 'prendre une décision'.

Confusion entre 'Tomar' et 'Llevar'

Erreur :Llevo el autobús a casa. (Je transporte le bus à la maison.)

Correction : Tomo el autobús a casa. ('Tomar' s'utilise pour prendre un moyen de transport ; 'llevar' signifie transporter ou emmener quelqu'un/quelque chose quelque part.)

cojo

KOH-hoh/ˈko.xo/

verbeA1courant
Ce verbe signifie saisir ou tenir, et est couramment utilisé pour prendre un moyen de transport, en particulier en Espagne et en Amérique Latine.
La main d'une personne saisissant fermement une pomme rouge vif posée sur une table.

Exemples

Yo cojo el autobús todos los días para ir al trabajo.

Je prends le bus tous les jours pour aller au travail.

Cojo un taxi si llego tarde.

Je saisis un taxi si j'arrive en retard.

Si cojo ese resfriado, me quedaré en casa.

Si j'attrape ce rhume, je resterai à la maison.

Changement de G en J

Le verbe 'coger' est majoritairement régulier, mais le 'g' se transforme en 'j' chaque fois qu'il est suivi d'un 'o' ou d'un 'a' (comme dans 'cojo' ou 'coja') pour maintenir la cohérence du son. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par -ger en français (bien que la règle espagnole soit spécifique à la prononciation du son dur).

acepto

/a-SEP-to//aˈsepto/

verbeA1neutre
Utilisez 'acepto' pour exprimer l'acceptation d'une offre, d'une proposition, d'un cadeau ou d'un travail.
Une illustration en gros plan montrant deux mains. Une main tend une petite boîte cadeau joliment emballée, et l'autre main tend la main pour la recevoir, symbolisant l'acceptation.

Exemples

Acepto el trabajo con mucho gusto.

J'accepte le travail avec grand plaisir.

Si, acepto las condiciones que me ofreces.

Oui, j'accepte les conditions que vous me proposez.

Acepto que me equivoqué, pero aprendí la lección.

J'accepte d'avoir fait une erreur, mais j'ai retenu la leçon.

La forme « Je »

Acepto est la forme « yo » (je) au présent. Elle est utilisée pour les actions que vous faites maintenant ou habituellement. En français, cela correspond à la conjugaison régulière du verbe 'accepter' à la première personne du singulier.

Un verbe régulier

Acepto vient du verbe en -ar 'aceptar'. Ce verbe est régulier, ce qui signifie que ses terminaisons suivent le modèle standard et facile à mémoriser, tout comme 'accepter' en français.

Confusion sonore

Erreur :Utiliser 'excepto' au lieu de 'acepto'.

Correction : 'Excepto' signifie 'sauf' ou 'à l'exception de' (comme 'tous sauf moi'). 'Acepto' est le verbe 'j'accepte'. Ils se ressemblent, mais sont très différents !

saco

SAH-koh/ˈsa.ko/

verbeA1neutre
Employez 'saco' quand il s'agit de sortir quelque chose d'un endroit, comme retirer un objet de sa poche ou d'un sac.
La main d'un personnage de dessin animé simple plongeant dans une petite boîte en bois ouverte et en soulevant une seule bille bleu vif.

Exemples

Saco mi cartera del bolsillo.

Je sors mon portefeuille de ma poche.

Saco muy buenas fotos con esta cámara.

J'obtiens de très bonnes photos avec cet appareil photo.

Si saco tiempo, te ayudo con la mudanza.

Si je trouve le temps, je t'aiderai à déménager.

Règle de Changement d'Orthographe (C devient QU)

Le verbe 'sacar' nécessite un petit changement orthographique à la forme 'yo' du passé simple ('yo saqué') et dans les formes spéciales (comme 'saque') pour conserver le son dur 'k'. Nous remplaçons le 'c' par 'qu' pour que cela sonne correctement : 'yo saqué' (j'ai sorti).

Oublier le 'U'

Erreur :Yo sacé el libro.

Correction : Yo saqué el libro. (Utilisez toujours 'qu' lorsque le 'c' serait suivi de 'e' ou 'i' pour conserver le son dur, contrairement au français où 'cé' ou 'ci' garde le son doux.)

tome

TOH-meh/ˈto.me/

verbeA1formel
Utilisez 'tome' dans un contexte formel pour donner un ordre ou faire une suggestion, souvent avec des verbes comme 'asiento' (place).
Une illustration de livre d'histoires stylisée de haute qualité montrant une main saisissant formellement une pomme rouge vif, démontrant l'action de prendre un objet.

Exemples

Por favor, tome asiento.

S'il vous plaît, prenez place (ordre formel).

Quiero que usted tome el camino más corto.

Je veux que vous (formel) preniez le chemin le plus court.

Dudo que yo tome esa decisión pronto.

Je doute que je prenne cette décision bientôt.

Tome comme un ordre formel

"Tome" est utilisé pour donner une instruction à 'usted' (le vouvoiement). C'est la manière polie de dire à quelqu'un de faire quelque chose.

Mode Subjonctif

Lorsque 'tome' suit des verbes exprimant des souhaits, des désirs ou des doutes (comme 'espero que' ou 'dudo que'), il utilise une forme verbale spéciale (présent du subjonctif) car l'action n'est pas certaine.

Utiliser le présent simple pour les ordres formels

Erreur :Tú toma mi libro, por favor.

Correction : Utilisez la forme d'ordre formel pour 'usted' : 'Tome mi libro, por favor.' (sauf si vous vous adressez de manière informelle à 'tú').

elijo

/eh-LEE-ho//eˈlixo/

verbeA2neutre
Utilisez 'elijo' pour indiquer que vous faites un choix parmi plusieurs options, équivalent à 'choisir'.
Une main pointant vers une pomme rouge vif parmi une sélection de différents fruits.

Exemples

Yo elijo el camino más corto.

Je choisis le chemin le plus court.

Cada vez que salimos, yo elijo el restaurante.

Chaque fois que nous sortons, je choisis le restaurant.

Hoy elijo ser feliz.

Aujourd'hui, je choisis d'être heureux.

Le remplacement orthographique G par J

Le verbe de base est 'elegir' (avec un G), mais lorsque vous parlez de vous-même au présent ('yo'), le G se transforme en J. Ceci est dû au fait qu'un G se prononce comme un 'J' français (doux) devant E ou I, mais comme un G dur (comme dans 'gâteau') devant O. Nous utilisons un J pour conserver ce son de 'J' doux.

Le changement de voyelle

Remarquez comment le 'e' au milieu de 'elegir' se transforme en 'i' dans 'elijo'. C'est un modèle courant dans de nombreux verbes espagnols se terminant par -ir.

Évitez 'Eligo'

Erreur :Yo eligo la manzana.

Correction : Yo elijo la manzana. Utiliser un 'g' ici ferait sonner le mot comme 'é-LI-go' (comme le verbe anglais 'to go'), ce qui est incorrect. L'orthographe espagnole change pour préserver le son doux (comme le 'j' français).

gano

GAH-noh/ˈɡa.no/

verbeB1neutre
Utilisez 'gano' spécifiquement quand 'prendre' fait référence à une augmentation de poids, de vitesse, ou à l'obtention d'un avantage.
Une voiture de course rouge de dessin animé accélérant rapidement sur une piste, représentée avec de fortes lignes de mouvement.

Exemples

Cuando dejo de hacer ejercicio, gano peso fácilmente.

Quand j'arrête de faire de l'exercice, je prends du poids facilement.

Con cada proyecto, gano más experiencia profesional.

Avec chaque projet, j'acquiers plus d'expérience professionnelle.

Prendre du poids vs. Augmenter

Erreur :Utiliser 'aumento' (J'augmente) pour parler du poids : 'Aumento peso'.

Correction : Utilisez 'gano peso' (Je prends du poids). 'Aumentar' est généralement utilisé pour des concepts abstraits ou le volume, pas pour le poids personnel.

Confusion entre 'tomo' et 'cojo' pour les transports

Les apprenants confondent souvent 'tomo' et 'cojo' pour dire 'prendre le bus' ou 'prendre le train'. Bien que les deux soient corrects, 'tomo' est plus universellement compris, tandis que 'cojo' peut avoir une connotation vulgaire dans certaines régions d'Amérique Latine. Privilégiez 'tomo' pour éviter tout malentendu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.