Inklingo
📖2 définitions
📚 cojo a 2 définitions

cojo

boiteux?incapable de marcher facilement à cause d'une blessure,qui boite?décrivant le mouvement
Aussi :chancelant?describing an object, like a table or chair,infirme?less common, can be offensive

KOH-hoh

/ˈko.xo/
neutral
Un jeune garçon ayant des difficultés à marcher en s'appuyant fortement sur une béquille en bois.

📝 En Action

El perro estaba cojo después de la caída.

A2

Le chien boitait après la chute.

Esta silla está coja; no te sientes en ella.

B1

Cette chaise est bancale ; ne vous y asseyez pas.

Se levantó y se fue, aunque parecía un poco cojo.

B2

Il s'est levé et est parti, même s'il semblait un peu boiteux.

Connexions de Mots

Synonymes

  • tullido (handicapé (souvent utilisé comme nom))
  • rengo (boiteux (courant en Amérique Latine))

Antonymes

Collocations Courantes

  • quedar cojodevenir boiteux / finir par boiter

💡 Points de grammaire

Accord de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'cojo' change sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'cojo' (masculin singulier), 'coja' (féminin singulier), 'cojos' (masculin pluriel), 'cojas' (féminin pluriel). En français, l'accord est similaire (boiteux/boiteuse).

⭐ Conseils d''utilisation

Utiliser avec prudence

Lorsqu'il est utilisé pour parler de personnes, 'cojo' peut être considéré comme démodé ou insensible. Il est souvent plus sûr d'utiliser des expressions comme 'una persona que cojea' (une personne qui boite) ou 'tiene dificultades para caminar' (a des difficultés à marcher).

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cojo

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise 'cojo' comme action à la première personne (je saisis) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

📚 Plus de ressources

Famille de Mots

coger(prendre/saisir) - Verbe

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi 'cojo' semble-t-il devoir s'écrire avec un 'g' (cogo) ?

Le verbe de base est 'coger' (avec un 'g'). Lorsque le 'g' est immédiatement suivi d'un 'o' ou d'un 'a', les règles d'orthographe espagnoles exigent qu'il se transforme en 'j' (comme dans 'cojo') pour conserver le son dur, sinon il sonnerait comme 'co-go' (avec un G doux), ce qui est incorrect pour ce verbe.

L'adjectif 'cojo' est-il offensant ?

Il peut l'être. Bien qu'il signifie littéralement 'boiteux' ou 'qui boite', beaucoup de gens préfèrent les phrases descriptives comme 'una persona que cojea' (une personne qui boite) pour éviter d'utiliser l'adjectif direct, que certains trouvent trop direct ou insensible.