porción
“porción” signifie “part” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
part, portion
Aussi : portion
📝 En Action
Quiero una porción de pizza de pepperoni.
A1Je veux une part de pizza au pepperoni.
La porción de pastel es demasiado grande para mí.
A2La portion de gâteau est trop grande pour moi.
Este restaurante sirve porciones individuales muy generosas.
B1Ce restaurant sert des portions individuelles très généreuses.
portion, part
Aussi : pourcentage
📝 En Action
Una pequeña porción de la población no tiene acceso a internet.
B1Une petite portion de la population n'a pas accès à Internet.
Recibió una gran porción de la herencia.
B2Il a reçu une grande part de l'héritage.
Debemos dedicar una porción del tiempo a descansar.
C1Nous devons consacrer une portion de notre temps au repos.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : porción
Question 1 sur 3
Quelle est la forme plurielle correcte de 'una porción' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'portio', qui signifie une partie, une part ou une section.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'ración' et 'porción' ?
Ils sont très similaires. 'Ración' est souvent utilisé dans les restaurants pour désigner une assiette complète ou une portion de quelque chose (comme 'una ración de patatas'). 'Porción' implique généralement une part coupée d'un tout plus grand, comme une tranche de pizza ou de gâteau.
'Porción' est-il masculin ou féminin ?
Il est toujours féminin (la porción). Une excellente astuce est que les mots se terminant par -ción sont presque toujours féminins en espagnol !
Pourquoi l'accent disparaît-il dans 'porciones' ?
En espagnol, nous retirons l'accent lorsque la terminaison plurielle modifie l'accentuation du mot. Comme 'por-CIO-nes' place naturellement l'accent sur l'avant-dernière syllabe, nous n'avons plus besoin de la marque écrite.

