Inklingo

rehén

rreh-ENreˈen

rehén signifie otage en espagnol (personne retenue contre son gré).

otage

Aussi : captif
NommB2
Une illustration stylisée et simple de type livre d'histoires d'un seul personnage inquiet assis par terre. Ses poignets sont lâchement attachés par une corde épaisse et simple, symbolisant le fait d'être retenu contre son gré.

📝 En Action

La policía negoció la liberación de los rehenes a cambio de un coche.

B1

La police a négocié la libération des otages en échange d'une voiture.

El secuestrador amenazó con herir al rehén si no cumplían sus demandas.

B2

Le ravisseur a menacé de blesser l'otage s'ils ne répondaient pas à ses exigences.

Ella fue tomada como rehén durante el asalto al banco.

B2

Elle a été prise en otage lors du braquage de la banque.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • liberador (sauveur)

Collocations Courantes

  • tomar rehénprendre en otage
  • liberación de reheneslibération d'otages

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : rehén

Question 1 sur 2

Quelle phrase espagnole signifie correctement 'Ils ont pris dix otages' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Le mot vient de l'ancien espagnol 'refén' et ultimement de l'arabe 'rahn', signifiant 'gage' ou 'garantie'. Dans l'histoire ancienne, un 'rehén' était une personne donnée comme garantie pour s'assurer que les promesses étaient tenues, évoluant vers le sens moderne de quelqu'un retenu par la force.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: refémCatalan: ostatge

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'rehén' est utilisé dans un langage figuré, ou seulement pour un enlèvement littéral ?

'Rehén' est principalement utilisé dans des contextes littéraux et sérieux impliquant un enlèvement ou un conflit armé. Vous pourriez occasionnellement l'entendre utilisé au sens figuré (par exemple, 'ser rehén de las circunstancias' - 'être l'otage des circonstances'), mais son usage principal est littéral.

Comment dit-on 'situation d'otage' ?

La manière la plus courante et naturelle de dire 'situation d'otage' en espagnol est 'toma de rehenes' (littéralement 'prise d'otages') ou 'situación de rehenes'.