sentirlo
“sentirlo” signifie “le sentir” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

📝 En Action
No quiero sentirlo, es demasiado doloroso.
A2Je ne veux pas le sentir ; c'est trop douloureux.
¿Puedes sentirlo? Hay un terremoto muy leve.
A2Peux-tu le sentir ? Il y a un très léger tremblement de terre.
Empecé a sentirlo justo después de la cena.
B1J'ai commencé à le sentir juste après le dîner.

📝 En Action
Tienes que llamar a tu madre y sentirlo de verdad.
B1Tu dois appeler ta mère et le regretter sincèrement.
Es difícil para él admitir el error y luego sentirlo.
B2C'est difficile pour lui d'admettre l'erreur et ensuite de la regretter.
Si no vas a sentirlo, ¿por qué te disculpas?
C1Si tu ne vas pas le regretter, pourquoi t'excuses-tu ?
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sentirlo
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'sentirlo' dans le sens d'exprimer un regret ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *sentīre*, signifiant 'sentir, percevoir ou discerner.' Le mot espagnol a conservé son sens fondamental de perception et d'émotion. Le '-lo' est une addition ultérieure du pronom objet direct du latin.
Première attestation : The root *sentir* dates back to early Romance languages (around the 10th century).
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sentir' et 'sentirse' ?
'Sentir' est utilisé lorsque vous ressentez une chose externe ('Siento el frío' / 'Je sens le froid'). 'Sentirse' est utilisé pour décrire votre propre état interne ('Me siento feliz' / 'Je me sens heureux'). 'Sentirlo' est basé sur le premier type, 'sentir'.
Pourquoi la conjugaison de 'sentir' est-elle irrégulière ?
Le verbe 'sentir' change la voyelle de sa racine de 'e' à 'ie' dans de nombreuses formes du présent (comme 'siento'). Il change également 'e' en 'i' aux temps du passé simple et du subjonctif (comme 'sintió'). Il faut simplement mémoriser ces changements, mais ils suivent un modèle courant pour de nombreux verbes en '-ir'.

