separación
seh-pah-rah-SYOHN (The 'c' sounds like an 's' in Latin America, but like 'th' in Spain)
/se.pa.raˈθjon/
Illustrant l'acte général de division physique ou de séparation.
separación(Nom)
séparation
?acte général de division
,distance
?espace ou écart physique
écart
?a space between objects
,tri
?act of classifying items
📝 En Action
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
B1La séparation (distance) entre les tables est obligatoire pour des raisons de sécurité.
El plan requiere la separación de residuos orgánicos e inorgánicos.
B1Le plan exige la séparation des déchets organiques et inorganiques.
Hay una clara separación de poderes en el gobierno.
B2Il y a une séparation claire des pouvoirs au sein du gouvernement.
💡 Points de grammaire
La terminaison en -ción
Les mots se terminant par -ción sont presque toujours des noms féminins en espagnol, et ils décrivent souvent le résultat ou l'acte d'un verbe (ex. : 'separar' devient 'separación'). C'est similaire en français avec les noms en -tion (ex. : séparer devient séparation).
❌ Erreurs Courantes
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “El separación”
Correction : La separación. Rappelez-vous que la plupart des noms se terminant par -ción sont féminins et nécessitent 'la' ou 'una', tout comme en français avec 'la' ou 'une' devant les noms en -tion.
⭐ Conseils d''utilisation
Contextes formels
Lorsqu'on parle de concepts formels ou politiques (comme 'séparation de l'Église et de l'État'), 'separación' est le terme correct. Cela correspond directement au français 'séparation'.

Cette image symbolise la séparation légale ou conjugale d'un couple.
📝 En Action
Tras veinte años de matrimonio, firmaron los papeles de separación.
B2Après vingt ans de mariage, ils ont signé les papiers de séparation.
La separación fue difícil para los niños, pero necesaria.
C1La rupture a été difficile pour les enfants, mais nécessaire.
⭐ Conseils d''utilisation
Separación vs. Divorcio
En termes légaux, 'separación' signifie que le couple cesse de vivre ensemble mais est toujours légalement marié. 'Divorcio' signifie que le mariage est complètement dissous. C'est une distinction similaire à celle entre la séparation de corps et le divorce en droit français.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : separación
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'separación' dans un contexte légal ou relationnel ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'separación' et 'divorcio' ?
'Separación' signifie que le couple cesse de vivre ensemble et peut diviser les biens, mais ils sont toujours techniquement mariés. 'Divorcio' est la dissolution légale du mariage, ce qui signifie qu'ils ne sont plus mariés.
Comment décrire quelqu'un qui est séparé de son conjoint ?
Vous utilisez l'adjectif apparenté 'separado' (pour un homme) ou 'separada' (pour une femme). Par exemple : 'Mi hermano está separado' (Mon frère est séparé).