Inklingo

Estar al loro

/es-TAR al LOH-roh/

Traduction littérale :Être au perroquet
Ce que cela signifie vraiment :Être alerte, attentif, à l'affût, ou au courant de quelque chose.
Équivalents en français :
Être au taquetÊtre aux aguetsGardez l'œil ouvertÊtre dans le coup
Niveau :B2Registre :InformalFréquence :★★★★

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale et humoristique de 'estar al loro', montrant une personne juste à côté d'un grand perroquet, l'écoutant.

Littéralement, l'expression signifie 'être au perroquet'.

Figuré
Le sens réel de 'estar al loro', montrant une personne alerte dans une foule remarquant quelque chose d'important.

En pratique, cela signifie être alerte et prêter une attention particulière à ce qui vous entoure.

Mots clés de cette expression :

📝 En Action

Estate al loro, que en esta zona hay muchos carteristas.

B2

Soyez à l'affût, il y a beaucoup de pickpockets dans ce quartier.

Mi amigo está al loro de todas las nuevas tendencias de moda.

B2

Mon ami est au courant de toutes les nouvelles tendances de la mode.

Tienes que estar al loro durante la clase para no perderte la explicación.

B1

Tu dois être au taquet pendant le cours pour ne pas rater l'explication.

📜 Histoire et origine

On dit que cette expression vient de l'époque de la navigation à voile. Les marins dans le nid-de-pie (le poste d'observation en haut du mât) gardaient parfois un perroquet ('loro') avec eux. Les perroquets ont une excellente ouïe et criaient souvent au premier signe d'un autre navire ou de la terre, alertant ainsi le marin. Par conséquent, l'observateur devait 'être au perroquet' — prêter une attention particulière à ses avertissements — pour faire son travail efficacement.

⭐ Conseils d''utilisation

Utilisez-le comme un ordre

Cette expression est très fréquemment utilisée sous sa forme impérative : ¡Estate al loro! C'est une manière rapide et informelle de dire à quelqu'un 'Fais attention !' ou 'Surveille !'

Deux significations principales

Cela peut signifier 'être vigilant' (comme surveiller les pickpockets) ou 'être informé/à jour' (comme connaître les dernières nouvelles ou potins). Le contexte vous indiquera quelle signification est visée.

❌ Erreurs Courantes

L'utiliser en dehors de l'Espagne

Erreur :Utiliser 'estar al loro' dans la plupart des pays d'Amérique latine.

Correction : C'est une expression très espagnole. Bien que certains puissent la comprendre grâce aux films, elle sonnera peu naturelle. En Amérique latine, vous êtes plus susceptible d'entendre 'estar pilas', 'estar mosca', ou simplement 'estar atento'.

📚 Grammaire associée

Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Extrêmement courante et largement utilisée dans tous les contextes informels. C'est un pilier de l'espagnol familier.

🌍

Amérique latine

Généralement pas utilisée et peut ne pas être comprise. La plupart des pays ont leurs propres équivalents locaux, tels que 'estar pilas' ou 'ponerse trucha'.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Estar al loro

Question 1 sur 1

Si quelqu'un vous dit `¡Estate al loro con tus cosas en el metro!`, que vous conseille-t-il de faire ?

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'estar al loro' est considéré comme de l'argot ?

Oui, c'est définitivement du côté informel, voire argotique. C'est parfait pour l'utiliser avec des amis et dans des situations décontractées, mais vous devriez l'éviter dans l'écriture formelle, les réunions professionnelles, ou lorsque vous parlez à quelqu'un à qui vous devez montrer un haut niveau de respect.